Filologia bałtycka, stacjonarne, drugiego stopnia (S2-FLBA) | |
Drugiego stopnia Stacjonarne, 2-letnie Język: litewski, łotewski, polski | Spis treści: Opis ogólnyDziedzina: nauki humanistyczne Dyscyplina: językoznawstwo i literaturoznawstwo Język wykładowy: polski Tytuł zawodowy, który uzyskasz po skończeniu studiów: magister Gdzie i kiedy będziesz mieć zajęcia Miejsce: Zajęcia odbywają się na Wydziale Polonistyki przy ulicy Krakowskie Przedmieście 26/28 (Kampus Główny) lub w budynku przy ul. Oboźnej 8. Niektóre zajęcia (np. przedmioty ogólnouniwersyteckie) mogą się odbywać się w innych lokalizacjach. Czas: Zajęcia mogą odbywać się od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00-20.00. Czy na filologii bałtyckiej są różne specjalności i specjalizacje Oferta literaturoznawczych i językoznawczych konwersatoriów, proseminariów oraz seminariów do wyboru pozwoli Ci wyprofilować kształcenie zgodnie z zainteresowaniami naukowymi. Czego będziesz się uczyć na filologii bałtyckiej Na studiach drugiego stopnia będziesz kontynuować intensywną naukę dwóch języków bałtyckich:
Naukę języka litewskiego zaczniesz od poziomu B2 i w ciągu dwóch lat osiągniesz poziom C2. Lektoraty z języka łotewskiego zaczniesz na poziomie B1 i dojdziesz do poziomu C1. Ponadto pogłębisz i rozszerzysz swoje kompetencje filologiczne, a także wiedzę z zakresu historii, kultury, literatury oraz przemian społecznych i kulturalnych Litwy i Łotwy. Szczegółowy program studiów znajdziesz na stronie www.baltystyka.uw.edu.pl, w zakładce: Dla studentów / program studiów, a także na stronie https://polon.uw.edu.pl/programy-studiow/. Zajęcia językowe Języka litewskiego na poziomie C2 i języka łotewskiego na poziomie C1 nauczysz się na prowadzonych w małych grupach lektoratach oraz translatoriach. Na filologii bałtyckiej zajęcia prowadzą także native speakerzy. Zajęcia literaturoznawcze Na zajęciach literaturoznawczych poznasz historię literatury łotewskiej od momentu jej narodzin po współczesność. Będziesz interpretować teksty i dyskutować na temat zagadnień i zjawisk, które w istotny sposób wpłynęły na kulturę litewską i łotewską, a także analizować litewsko-łotewskie związki literackie i kulturalne. Oferta zajęć literaturoznawczych obejmuje też autorskie konwersatoria, proseminaria i seminaria, które dopasujesz do swoich zainteresowań naukowych. Zajęcia językoznawcze Podczas zajęć językoznawczych pogłębisz swoją wiedzę dotyczącą języków bałtyckich i uzupełnisz ją o zagadnienia związane z socjolingwistyką. Będziesz analizować normy językowe i rozważać ich rolę społeczną. Na zajęciach pojawią się także kwestie:
Metody pracy Najważniejszymi formami pracy na filologii bałtyckiej są lektoraty, ćwiczenia, konwersatoria i seminaria, a także konsultacje indywidualne. Sprzyja to doskonaleniu Twoich umiejętności badawczych i kompetencji społecznych. Do najczęściej stosowanych metod pracy należą:
Na filologii bałtyckiej stawiamy na praktykę – wiedzę, umiejętności i kompetencje zdobyte podczas studiów możesz wykorzystać w konkretnych działaniach poza uczelnią lub podczas prowadzenia badań w szkole doktorskiej. Czy podczas studiów na filologii bałtyckiej będziesz realizować praktyki W programie studiów drugiego stopnia nie ma praktyk. Czy podczas studiów istnieje możliwość realizacji jednego/kilku semestrów na innej uczelni Możesz skorzystać z szerokiej oferty staży i stypendiów wyjazdowych – zarówno rządowych, jak i w ramach programu Erasmus+, a także innych projektów. Co roku kilkoro bałtystów ma okazję wyjechać na studia częściowe lub kursy językowe na Uniwersytecie Wileńskim, Uniwersytecie Witolda Wielkiego w Kownie, Uniwersytecie Łotewskim w Rydze oraz na innych uczelniach. Więcej informacji znajdziesz na stronie: https://polon.uw.edu.pl/erasmus-i-most/. Jaką wiedzę, umiejętności i kompetencje zdobędziesz na filologii bałtyckiej Na filologii bałtyckiej zdobędziesz umiejętności językowe, zgodnie z wymaganiami określonymi dla odpowiednich poziomów Europejskiego Systemu Kształcenia Językowego (j. litewskiego C2, j. łotewskiego C1). Po studiach będziesz w stanie swobodnie posługiwać się tymi językami w wielu dziedzinach życia zawodowego (np. w działalności gospodarczej, turystycznej, kulturalnej). Zdobędziesz też umiejętności w zakresie praktyki przekładu pisemnego i ustnego z języków bałtyckich na język polski i odwrotnie. Dzięki wiedzy i kompetencjom zdobytym podczas studiów będziesz inicjować i prowadzić dialog międzykulturowy. Studia drugiego stopnia dają specjalistyczną wiedzę w zakresie krajów bałtyckich, którą możesz wykorzystać podczas studiów na innych kierunkach (kulturoznawstwo, dziennikarstwo, prawo, ekonomia, handel, zarządzanie, nauki polityczne, historia i inne), a także przygotowują do prowadzenia badań w szkołach doktorskich. Gdzie możesz znaleźć pracę po ukończeniu filologii bałtyckiej Absolwenci filologii bałtyckiej mogą pracować w środowisku międzynarodowym. Pracują jako tłumacze lub konsultanci w firmach działających na rynku polskim, litewskim i łotewskim, a także w instytucjach państwowych i unijnych. Gdzie znajdziesz więcej informacji o filologii bałtyckiej i programie studiów Wejdź na nasze strony: |
Przyznawane kwalifikacje:
Dalsze studia:
Efekty kształcenia
Uwaga, istnieje więcej niż jedna wersja tego pola. Kliknij poniżej i wybierz wersję, którą chcesz wyświetlić:
Absolwent osiągnął efekty uczenia się zdefiniowane dla programu studiów, w tym:
Z kategorii Wiedza – absolwent zna i rozumie
– w pogłębionym stopniu strukturę współczesnych języków bałtyckich, zgodnie z wymaganiami określonymi dla odpowiednich poziomów Europejskiego Systemu Kształcenia Językowego (C2 dla języka litewskiego i C1 dla języka łotewskiego);
– w poszerzonym zakresie terminologię, teorie i metodologie badań właściwe dla językoznawstwa;
– w poszerzonym zakresie terminologię, teorie i metodologie badań właściwe dla literaturoznawstwa;
– w pogłębionym stopniu tematy i idee pisarskie wybranych twórców literatur litewskiej i łotewskiej oraz dynamikę rozwoju procesu historycznoliterackiego w obrębie obu tych literatur;
– w poszerzonym zakresie teorię oraz zasady dotyczące praktyki przekładu
z języków bałtyckich na język polski i odwrotnie;
– w pogłębionym stopniu wybrane zagadnienia dotyczące kultury Litwy i Łotwy.
Z kategorii Umiejętności – absolwent potrafi
– posługiwać się językiem litewskim na poziomie C2 oraz językiem łotewskim na poziomie C1, zgodnie z wymaganiami określonymi dla tych poziomów przez Europejski System Kształcenia Językowego;
– integrować wiedzę z różnych dyscyplin humanistycznych oraz stosować ją w sytuacjach profesjonalnych;
– dokonać przekładu pisemnego i ustnego z języków bałtyckich na język polski i odwrotnie, w oparciu o wiedzę z różnych dyscyplin humanistycznych.
Z kategorii Kompetencje społeczne – absolwent jest gotów do
– podjęcia w sposób odpowiedzialny przyszłej pracy, włączenia się w dialog społeczny, porozumiewania się z osobami z innego obszaru kulturowego.
Plan studiów:
Oznaczenia wykorzystane w siatkach: | |
wyk - Wykład ćw - Ćwiczenia | e - Egzamin zo - Zaliczenie na ocenę |
Drugi rok filologii bałtyckiej | ECTS | wyk | ćw | zal |
---|---|---|---|---|
Praktyczna nauka języka litewskiego C2 | e | |||
Praktyczna nauka języka łotewskiego C1 | e | |||
Translatorium litewskie 2 | zo | |||
Translatorium łotewskie 2 | zo | |||
Wybrane zagadnienia kultury krajów bałtyckich | zo | |||
Przedmioty ogólnouniwersyteckie na Uniwersytecie Warszawskim | 6 | |||
Razem: | 6 |