Cywilizacja Azji Południowej(L) 3600-7-IN4-CAP(L)
Celem zajęć jest ukazanie znaczenia, jakie najstarsza kultura indyjska zaświadczona w sanskryckich tekstach powstających ok. XIII-III p.n.e. miała dla specyficznej dla Indii psychofizycznej praktyki zwanej joga, z podkreśleniem znaczenia umysłu oraz ognia (pojmowanego metaforycznie). W trakcie zajęć zostaną omówione mentalne doświadczenia uzyskiwane pod wpływem halucynogennej rośliny zwanej soma (Rygweda, Atharwaweda), następnie praktyki fizyczne i oddechowe, których celem było uzyskanie odmiennych stanów świadomości (brahmany, aranjaki). Omówiona zostanie praktyka zmierzająca do uzyskania odmiennych stanów świadomości zaświadczona w najstarszych upaniszadach, powstałych jeszcze przed Buddą oraz opisy praktyk jogicznych zaświadczone w eposie Mahabharata z uwzględnieniem wpływu buddyzmu. Ukazane zostanie, że zarówno w buddyzmie, jak i w późniejszym hinduizmie powstanie jogi nie byłoby możliwe bez tych wcześniejszych doświadczeń i praktyk.
Rodzaj przedmiotu
Tryb prowadzenia
Koordynatorzy przedmiotu
Efekty kształcenia
Po zakończeniu kursu
student(ka) zna i rozumie wybrane fakty i procesy z historii i współczesności indyjskiej kultury
studentk(ka) zna i rozumie znaczenie sposobów myślenia wyrastających z podstawowych kulturowych aksjomatów, zależności pomiędzy myśleniem a zachowaniem oraz ich wpływu na wybrane współczesne zagadnienia
Student(ka) zna i rozumie wybrane modele kognitywne oraz potrafi zastosować je w interpretacji wybranych tekstów i zachowań w kulturze Indii.
student(ka) potrafi samodzielnie planować i realizować rozwój własny, przez poszerzanie wiedzy o Azji w interesującej go/jej tematyce, będąc przy tym świadomym potrzeby uczenia się przez całe życie
Kryteria oceniania
Metody i kryteria oceniania: Zaliczenie: obecność oraz zaliczenie ustne/pisemne
Literatura
Literatura (z zaznaczeniem ewentualnej obowiązkowej literatury do przeczytania przez doktoranta - na czerwono)
Kövecses Z. 2011. Język, umysł, kultura. Praktyczne wprowadzenie. Kraków: Universitas.
Wybrane polskie przekłady tekstów
1. Bhagawadgita czyli Pieśń Pana. Przeł. Joanna Sachse. Wrocław: Instytut Studiów Klasycznych, Śródziemnomorskich i Orientalnych Uniwersytetu Wrocławskiego 2019.
2. Galewicz C., Marlewicz H. Z hymnów Rigwedy. Bogowie Trojga światów. Kraków: Oficyna Literacka 1996.
3. Galewicz C., Marlewicz H. Atharwaweda. Hymny wybrane. Kraków: Oficyna Literacka 1999.
4. Jurewicz J. Wędrówka za przestrzenią (Wybrane hymny, Krąg drugi, Krąg trzeci). Warszawa: Dom Wydawniczy Elipsa 2013, 2015, 2017.
4. Klasyczna joga indyjska. Jogasutry przypisywane Patańdźalemu i Jogabhaszja czyli komentarz do Jogasutr przypisywany Wjasie. Przeł. Leon Cyboran. Warszawa: PWN 1986.
5. Manusmryti czyli Traktat o Zacności. Kamasutra czyli Traktat o Miłowaniu. Przeł. Maria Krzysztof Byrski. Warszawa: PIW 1985.
6. Michalski F. Hymny Rygwedy. Wrocław: Ossolineum 1971.
7. Upaniszady. Przeł. Marta Kudelska. Kraków: Oficyna Literacka 1999
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: