Nauka języka litewskiego (C1+) 3020-BB1NLI
W I semestrze dążymy do wyrównania poziomu osób rozpoczynających studia II stopnia (magisterskie). W tym celu powtarza się i utrwala trudniejsze zagadnienia gramatyczne z punktu widzenia ich funkcji – składnię zdania pojedynczego i złożonego (zdania złożone wielokrotnie, zdania spójnikowe i bezspójnikowe, zdania bezosobowe i bezokolicznikowe), konteksty użycia poszczególnych rodzajów zdań, różnice znaczeniowe i zmiana szyku wyrazów. Omawia się podstawowe zasady interpunkcji (z 2006 r.). Rozwija się i doskonali umiejętność komunikowania się oraz tworzenia tekstów mówionych i pisanych zróżnicowanych stylistycznie. Poszerza się zasób leksykalny z różnych dziedzin (przede wszystkim w zakresie języka naukowego). Kształtuje się umiejętność dostosowania stylu przekazu do odbiorcy, zwraca się uwagę na różnice w konstruowaniu wypowiedzi ustnej i pisemnej. Czyta się teksty publicystyczne i naukowe, dotyczące zjawisk we współczesnym języku litewskim. Tłumaczone są teksty publicystyczne (lub ich fragmenty) na język litewski.
Szacunkowa liczba godzin potrzebnych do osiągnięcia zdefiniowanych efektów uczenia się:
a) udział w zajęciach: 120 godz. (4 ECTS)
b) bieżące przygotowanie do zajęć: 60 godz. (2 ECTS)
c) przygotowanie dłuższych prac pisemnych i prezentacji tekstów ustnych: 30 godz. (1 ECTS)
d) przygotowanie do testu semestralnego i egzaminu końcowego 30 godz. (1 ECTS)
Rodzaj przedmiotu
Założenia (opisowo)
Koordynatorzy przedmiotu
Tryb prowadzenia
Efekty kształcenia
WIEDZA:
– czyta ze zrozumieniem nieskomplikowane litewskie teksty naukowe (językoznawcze i literaturoznawcze) i streszcza je, używając zwrotów właściwych dla stylu naukowego (K_W10; K_W11);
– zna w pogłębionym stopniu strukturę języka litewskiego (K_W04), używa zróżnicowanych form gramatycznych wypowiadając się i pisząc, popełnia coraz mniej błędów gramatycznych, potrafi też skorygować swoje błędy;
– ma pogłębioną wiedzę z zakresu wybranych zagadnień kulturalno-oświatowych i społeczno-ekonomicznych Litwy;
UMIEJĘTNOŚCI
– posługuje się językiem litewskim na poziomie C1+ zgodnie z wymaganiami określonymi dla tego poziomu przez Europejski System Kształcenia Językowego (K_U02);
– wyszukuje, analizuje, selekcjonuje i wykorzystuje informacje z różnych dyscyplin w dyskusji, używa argumentów merytorycznych, tworząc własne teksty pisane i mówione;
– pisze dłuższe teksty (tekst argumentacyjny, wywiad) z przewagą zdań złożonych, dbając o ich kompozycję, poprawność gramatyczną i stylistyczną (K_U02);
– przygotowuje i inscenizuje (w parach) rozmowę kwalifikacyjną w sprawie pracy, wygłasza przemówienie okolicznościowe, dostosowując jego temat i formę do sytuacji komunikacyjnej i audytorium (K_U02, K_U12);
– samodzielnie zdobywa wiedzę i informacje, wykorzystując także źródła litewskojęzyczne;
KOMPETENCJE SPOŁECZNE:
– rozumie potrzebę aktywnego dokształcania się i rozwijania swoich zainteresowań (K_K01);
– uczestniczy (także czynnie) w imprezach kulturalnych poświęconych popularyzacji kultury litewskiej odbywających się w Warszawie (i w Polsce);
– jest gotowy podjąć w sposób odpowiedzialny przyszłą pracę (K_K09).
Kryteria oceniania
Student zobowiązany jest do regularnego uczęszczania na zajęcia (dopuszcza się 2 nieobecności w semestrze u każdego z prowadzących; każda kolejna nieobecność musi być zaliczona w sposób wcześniej uzgodniony z prowadzącym; nieobecność na 50% zajęć wyklucza uzyskanie zaliczenia) oraz uzyskania zaliczeń semestralnych od wszystkich osób prowadzących lektorat na poziomie C1+ (za semestr zimowy najpóźniej do końca sesji poprawkowej semestru zimowego, a za semestr letni przed wyznaczonym terminem egzaminu pisemnego).
Ocenie podlega:
a) bieżące przygotowanie do zajęć oraz aktywność na zajęciach;
b) prace pisemne (wywiad, tłumaczenie tekstu publicystycznego) i ustne (rozmowa kwalifikacyjna, przemówienie okolicznościowe);
c) pisemny test gramatyczny (na zakończenie semestru zimowego);
d) egzamin (pisemny i ustny w sesji letniej).
W części pisemnej egzaminu sprawdza się rozumienie tekstu pisanego, umiejętność użycia poprawnych form i struktur gramatycznych oraz słownictwa potrzebnego do skutecznej komunikacji, umiejętność tworzenia spójnych tekstów pisanych, poprawnych pod względem językowym i stylistycznym. W części ustnej sprawdza się umiejętność tworzenia tekstu mówionego (spójna dłuższa wypowiedź na zadany temat, np. na podstawie przeczytanego tekstu) oraz umiejętności komunikatywne, np. prezentację własnych doświadczeń w tym względzie w formie dialogu z egzaminatorem.
Podczas zajęć studenci mogą posługiwać się modelami i narzędziami AI, np. do gromadzenia materiałów, ich przeszukiwania, opracowania stanu badań czy tworzenia bibliografii. Wykluczone jest jednak stosowanie generatywnej AI w celach interpretacyjnych, do tworzenia wypowiedzi ustnej / pisemnej czy do opracowywania fragmentów tekstu.
Literatura
Literatura obowiązkowa
Bingelienė R. Kad nepritrūktų žodžių. B2/C1 lygių lietuvių kalbos leksikos mokymosi sąsiuvinis, 1-2 d. Vilnius, 2014.
Petrašiūnienė E. Gramatikos pratimai. B2/C1 lygių lietuvių kalbos gramatikos mokymosi sąsiuvinis, 1-2 d. Vilnius, 2014.
Teksty publicystyczne, popularnonaukowe i naukowe (filologiczne) w języku litewskim wybrane przez prowadzącego. Nagrania audio i wideo, materiały autorskie
Internet
Portale internetowe www.kalbosnamai.lt, www.bernardinai.lt, www.delfi.lt, www.punskas.pl, www.ekonomika.lt
Konsultacje językowe (www.vlkk.lt), testy
Literatura zalecana
1. Kaulakienė A. ir kt.: Kalbininkų patarimai studentams: teorija ir praktika. Vilnius 2008.
2. Nauckūnaitė Z.: Teksto komponavimas: rašymo procesas ir tekstų tipai. Vilnius 2002.
3. Ramonienė M., Pribušauskaitė J.: Praktinė lietuvių kalbos gramatika. Vilnius 2003.
4. Šukys J.: Kalbos kultūra visiems. Kaunas 2006.
Teksty i zagadnienia komunikacji językowej
1. Pribušauskaitė J., Ramonienė M., Skapienė S. et al.: Aukštuma. Vilnius 2000 (wybrane zagadnienia).
Słowniki
1. Paulauskas J. (red.): Frazeologijos žodynas. Vilnius 2001.
2. Kalėda A., Kalėdienė B., Niedzviecka M.: Lietuvių-lenkų kalbų žodynas. Vilnius 1991.
3. Lyberis A.: Sinonimų žodynas. Vilnius 2002.
4. Lietuvių kalbos žodynas. Vilnius 1952-2002; www.lkz.lt
5. Norkaitienė M., Šepetytė R., Šimėnaitė Z.: Mokomasis lietuvių kalbos žodynas. Vilnius 2000.
6. Vaitkevičiūtė V.: Słownik polsko-litewski. T. 1-2. Marijampolė 2003.
7. Tarptautinių žodžių žodynas. Vilnius 1985.
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: