Let's talk about speech (translatorium z języka angielskiego, poziom B2+) 3007-L1T1US1
Translatorium jest realizowane w trzech blokach tematycznych:
1. Blok anatomiczno-fizjologicznym układów i narządów zaangażowanych w rozumienie i produkcję mowy.
2. Blok poświęcony teoriom nabywania mowy przez dziecko.
3. Wybrane zaburzenia i choroby logopedyczne.
W cyklu 2023Z:
Translatorium jest realizowane w trzech blokach tematycznych: 1. Anatomiczno- |
W cyklu 2024Z:
Translatorium jest realizowane w trzech blokach tematycznych: 1. Anatomiczno- |
Rodzaj przedmiotu
Koordynatorzy przedmiotu
Tryb prowadzenia
Efekty kształcenia
1. Posługuje się podstawową terminologią anatomiczną układu oddechowego,
nerwowego, jamy ustnej oraz ucha.
2. Zna słownictwo i struktury gramatyczne pozwalające na komunikację z użytkownikami
języka angielskiego.
3. Umie opisać czynności fizjologiczne powyższych układów i narządów.
4. Posługuje się nazwami i problematyką najczęściej występujących zaburzeń i jednostek
chorobowych w dziedzinie logopedii.
5. Zna podstawowe zasady słowotwórstwa terminów specjalistycznych.
6. Posługuje się zaawansowanymi technikami informacyjno-komunikacyjnymi (ICT) w celu
pozyskiwania lub analizy danych.
1. Potrafi posługiwać się wybranym językiem obcym zgodnie z wymaganiami określonymi dla poziomu B2 Europejskiego Systemu Kształcenia Językowego; wykorzystać swoje kompetencje w tym zakresie w pogłębianiu własnej wiedzy oraz w organizacji pracy;
2.Potrafi przeczytać ze zrozumieniem piśmiennictwo logopedyczne, analizuje je oraz
wyciągnąć z niego wnioski i sparafrazować go.
3. Potrafi przetłumaczyć z języka polskiego na język angielski i odwrotnie teksty wykorzystane w literaturze przedmiotu.
4. Potrafi przygotować prezentację na wybrany temat logopedyczny
5. Potrafi wyrazić swoje stanowisko w dyskusji na tematy zawodowe i je uzasadnić
6. Potrafi odróżnić i stosować różne rejestry (styl formalny i nieformalny) języka
7. Potrafi korzystać ze słownika w zakresie terminologii specjalistycznej.
1. Jest gotów dzięki posiadanej wiedzy i kompetencjom w zakresie znajomości wybranego języka obcego – do wypełniania swojej roli zawodowej także wobec osób nieznających języka polskiego.
rozumie potrzebę stałego dokształcania się.
Kryteria oceniania
Warunkiem zaliczenia ćwiczeń jest aktywność na zajęciach oraz zaliczenie testu (z elementami tłumaczenia, odpowiedzi na pytania odnośnie przerobionych zagadnień, test uzupełniania luk), oraz przygotowanie krótkiej prezentacji na wskazany temat; Dopuszczalne są dwie nieobecności w semestrze. Powyżej tej liczby (z wyłączeniem przypadków bezzwłocznie udokumentowanych, np. zwolnieniem lekarskim) – nie ma możliwości zaliczenia zajęć. Usprawiedliwione nadprogramowe nieobecności muszą zostać odrobione w sposób wskazany przez osobę prowadzącą zajęcia.
Student, który ma ponad 6 nieobecności na zajęciach (bez względu na powód) nie będzie dopuszczony do zaliczenia i
nie będzie klasyfikowany.
Dopuszczalne jest częściowe wykorzystania systemów SI w przygotowaniu prezentacji zaliczeniowych.
Zabrania się wykorzystywania systemów sztucznej inteligencji do tłumaczeń tekstu, który stanowi podstawę ćwiczenia translacyjnego.
Literatura
American Speech-Language-Hearing Association,Hearing Screening and Hearing Testing, https://www.asha.org/public/hearing/hearing-testing/(20.05.2024)
International Dyslexia Association, Dyslexia in the classroom (Handbook), https://www.esc15.net/cms/lib/TX50000034/Centricity/Domain/47/Dysgraphia.pdf
J. Kovačević, S. Slavnić, D. Maćesić-Petrović, 2010, Treatment and speech-language development at the children with hearing impairments, Elsevier, 163–169
B. Kurnia, K. Witari, Safarianti, 2023, Speech Delay due to Expressive Language Disorder
with Normal Hearing: Case Report, Sumatera Medical Journal (SUMEJ) Vol. 6, No. 2, 2023 | 138 - 146
C. Lee, 2019, Dysgraphia Assessment, TEA,
https://www.esc15.net/cms/lib/TX50000034/Centricity/Domain/47/Dysgraphia.pdf (20.05.2024)
E. Meachon, 2018, An Investigation of Dyspraxia: What We Know and Why the Research Is So Far Behind, https://www.researchgate.net/publication/321275661 (20.05.2024)
G. Mejias, J. Prieto, 2019, A Single Case Report of a Patient Who Improved after Open Label TMS, httpssimul-europe.com2019conyFiles259.pdf (20.05.2024)
B. Miertsch, J. M. Meisel, F. Isel, 2009, Non-treated languages in aphasia therapy of polyglots benefit from improvement in the treated language, Journal of neurolinguistics, 22 (2), 135-150.
O. Rubinsten, 2009, Co-occurrence of developmental disorders: The case of
Developmental Dyscalculia, Cognitive Development 24, 362–370
V. Scanlon, T. Sanders 2007 Essentials of Anatomy and Physiology 5th edition, Davis Company
S. Sherwy, 2010, A Case for Early Identification of Dyscalculia, https://publications.azimpremjiuniversity.edu.in/572/1/2%20%2B%202%20A%20Case%20for%20Early%20Identification%20of%20Dyscalculia2010IssueXIV.pdf (20.05.2024)
S. Tahira, 2020, Classification of Speech Disorders,
https://www.researchgate.net/publication/339900883 (20.05.2024)
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: