Translatorium z języka angielskiego 2900-MK5-TRANG
Translatorium ma na celu podniesienie poziomu znajomości języka angielskiego studenta do B2+ wg Europejskiego Translatorium ma na celu podniesienie poziomu znajomości języka angielskiego studenta do B2+ wg Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego. Zajęcia koncentrują się na tłumaczeniu tekstów zawierających specjalistyczną terminologię historyczną. Kładą nacisk na specyfikę narracji historycznej w języku angielskim. Uświadamiają istnienie różnych strategii translacyjnych. Skłaniają do refleksji nad różnymi rejestrami językowymi i ramami retorycznymi osadzonymi w tradycji literackiej języka angielskiego. Studenci analizują różnego typu teksty naukowe z zakresu historii w danym j. nowożytnym, a także różne typy źródeł z różnych okresów rozwoju języka angielskiego.
Przedmiot do wyboru w ramach grupy zajęć: Doskonalenie kompetencji językowych.
Rodzaj przedmiotu
Koordynatorzy przedmiotu
W cyklu 2023L: | W cyklu 2024Z: | W cyklu 2024L: | W cyklu 2023Z: |
Efekty kształcenia
Po ukończeniu zajęć studenci znają:
- różne strategie tłumaczenia
- różne rejestry językowe i ramy retoryczne tekstów.
Studenci potrafią:
-samodzielnie tłumaczyć krótkie teksty
- stosować warsztat edytorski
- konstruktywnie oceniać pracę innych uczestników zajęć;
- dokonać analizy własnej pracy.
Studenci rozumieją:
- znaczenie języka jako narzędzia komunikacji (w tym naukowej),
- konieczność zastosowanie wiedzy o różnych strategiach tłumaczenia oraz rejestrach językowych w pracy tłumacza.
Kryteria oceniania
Kontrola ciągła aktywności na zajęciach
Odrabianie prac domowych
Testy
Literatura
Zależna od osoby prowadzącej grupę zajęciową w danym cyklu dydaktycznym.
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: