Wyjazdowy warsztat naukowo-translatorski (Wilno) 2900-JSLM-WIL
Wyjazdowy warsztat naukowo-translatorski w Wilnie obejmie 7 dni (2 dni na dojazd oraz 5 dni na pracę). Przewidywana liczba uczestników to 10 osób. Uczestnicy wyjazdu zaprezentują grupie opracowane przez siebie zagadnienia dotyczące kultury, języka oraz dziejów żydowskiej Lite, ze szczególnym uwzględnieniem kulturotwórczej roli Wilna. Poprowadzą też spacery edukacyjne po mieście, wezmą również udział w trzech warsztatach translatorskich:
- w warsztacie translatorskim ufundowanym na lekturze gettowych pierwopisów poetyckich A. Suckewera. Zajęcia odbędą się we współpracy z dr Larą Lempert kustoszem zbiorów judaistycznych, w gmachu Litewskiej Biblioteki Narodowej im. Martynasa Mažvydasa;
- w warsztacie translatorskim ufundowanym na rękopisie gettowego „Dziennika” H. Kruka przechowywanym w Muzeum Muzeum Historii Żydowskiej im. Gaona w Wilnie (warsztat odbędzie się w siedzibie Muzeum);
- w warsztacie translatorskim ufundowanym na drukowanych tekstach wspomnieniowych A. Karpinowicza (warsztat odbędzie się na terenie muzeum w Ponarac
Rodzaj przedmiotu
Tryb prowadzenia
Założenia (opisowo)
Koordynatorzy przedmiotu
Efekty kształcenia
Student zna i rozumie:
- powiązania między dyscyplinami humanistycznymi oraz specyficzne zależności między poszczególnymi dyscyplinami, które dotyczą studiów nad kulturą żydowską; nabył podstawy podejścia interdyscyplinarnego w żydowskich studiach kulturoznawczych;
- podstawowe metody interpretacji i translacji tekstu literackiego oraz źródłowego;
- specyfikę kultury i języka (dialektu) wybranego rejonu osadnictwa żydowskiego;
- najważniejszych twórców kultury żydowskiej z regionu Lite.
Student potrafi:
- wyszukiwać oraz interpretować informacje z wykorzystaniem różnych źródeł, przede wszystkim w języku jidysz, tekstów literackich i dokumentów archiwalnych;
- interpretować i przekładać tekst literacki nawiązujący do dziedzictwa żydowskiego;
- opracować i zrealizować scenariusz spaceru edukacyjnego po mieście.
Student jest gotów do:
- pracy na rzecz grupy jako wykonawca powierzonego
zadania;
- realizowania planu pracy własnej, będącej wkładem w dane zajęcia, zgodnie z wytycznymi prowadzącego;
- uświadomienia sobie znaczenia dziedzictwa kultury żydowskiej w kulturze Europy Środkowo-Wschodniej;
- zrozumienia wagi pracy interpretacyjno-translatorskiej dla przybliżenia kulturze polskiej dziedzictwa Żydów Europy Środkowo-Wschodniej.
Kryteria oceniania
Warunkiem zaliczenia na ocenę jest przygotowanie prezentacji na jeden z zaproponowanych przez prowadzącą tematów lub opracowanie i zrealizowanie scenariusza spaceru edukacyjnego po Wilnie oraz aktywne uczestnictwo w warsztatach translatorskich.
Literatura
Materiały archiwalne, rękopisy oraz (wybrane) następujące tytuły:
Dov Levin, The Litvaks. A Short History of the Jews in Lithuania, Jerusalem 2000;
Dovid Katz, Lithuanian Jewry: Origins, Culture, Identity, http://www.dovidkatz. net/dovid/dovid_lithuania.htm;
François Guesnet, Der „Litwaken-Mythos [w:] idem, Polnische Juden im 19. Jahrhundert, Köln 1998;
Cecile E. Kuznitz, YIVO and the Making of Modern Jewish Culture, Cambridge University Press, 2014
Joanna Lisek, Jung Wilne, Wrocław 2005
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: