Translation Workshops 3320-ZMF13K-TR
Classes are held twice a week, with one class devoted to translation from Finnish into Polish and the other to translation from Polish into Finnish. Participants in the classes deepen their previously acquired knowledge of various translation methods and techniques, and verify it in practice in class by translating and analyzing selected Polish translations from Finnish or Finnish translations from Polish. The subjects of translation include a variety of texts - literary, journalistic, technical, scientific, legal, and film. In addition, students learn the basics of interpreting.
Mode
Prerequisites (description)
Course coordinators
Type of course
General: translation courses obligatory courses | Term 2024Z: obligatory courses translation courses |
Learning outcomes
After taking the course, the student
- translates texts in various fields from Finnish into Polish and, to a more basic extent, from Polish into Finnish
- recognizes and is able to implement the specific requirements of translating different text genres
- is able to carry out translation analysis and justify his/her own translation choices
- has a basic knowledge of interpreting
Graduates know and understand:
- to an in-depth degree the concepts of translatology and is able to use them when translating official, legal, business and literary texts (K_W09)
Graduate is able to:
- create their own translator's workshop using various translation aids and tools; translate literary and specialized texts from Finnish into Polish and from Polish
into Finnish (K_U10)
The graduate is ready to:
- independently set priorities for the realization of a task defined by him/herself and others, and observe the principles of professional ethics (K_K03)
- systematically, independently, follow contemporary processes and phenomena occurring in the language, continuously develop professional competence (K_K06)
- application of legal regulations related to the protection of intellectual property (K_K08)
Assessment criteria
The basis for the evaluation at the end of the semester is a text translated as part of a credit assignment involving the translation of one of the texts selected by the instructor during the last class in the teaching cycle. In addition, the grade is determined by attendance and active participation in classes.
Bibliography
Współczesne teorie przekładu. Antologia, red. P. Bukowski, M. Heydel, Kraków 2009
Dydaktyka tłumaczenia ustnego, red. A. Chmiel, P. Janikowski, Stowarzyszenie Inicjatyw Wydawniczych, Katowice 2019
Grażyna Adamowicz-Grzyb. Tłumaczenia filmowe w praktyce. Fortima. Warszawa 2013.
Arkadiusz Belczyk, Tłumaczenie filmów. Wydawnictwo Dla szkoły, Wilkowice 2007.
Horst Belke, Małgorzata Łukasiewicz Problemy typologii i klasyfikacji tekstów użytkowych Pamiętnik Literacki : czasopismo kwartalne poświęcone historii i krytyce literatury polskiej 70/3, 323-346 1979
Łucja Biel, 2012, „Egzamin na tłumacza przysięgłego – zbiory testow egzaminacyjnych”, Comparative Legilinguistics. International Journal for Legal Communication 9/2012, s. 103–108.
Władysław Chłopicki, Jerzy Świątek. Angielski w polskiej reklamie. PWN. Kraków 2000.
Krzysztof Hejwowski, Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu. Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2004.
Jerzy Jarniewicz, Gościnność słowa. Szkice o przekładzie literackim, Wydawnictwo Znak,. Kraków 2012
Jean Francois Rozan, Notatki w tłumaczeniu konsekutywnym, Tertium, Kraków 2002
Maria Piotrowska, Czy znajomość strategii jest w warsztacie każdego tłumacza niezbędna? (O strategii teoretycznie), Przekładaniec nr 17, 2008
Agnieszka Rabiej Teksty użytkowe w nauczaniu języka polskiego jako obcego, ACTA UNIVERSITATIS LODZIENSIS KSZTAŁCENIE POLONISTYCZNE CUDZOZIEMCÓW 17, 2010
Izabela Szymańska, Przekłady polemiczne w literaturze dziecięcej, Rocznik Przekładoznawczy 2014
Term 2024Z:
Współczesne teorie przekładu. Antologia, red. P. Bukowski, M. Heydel, Kraków 2009 Grażyna Adamowicz-Grzyb. Tłumaczenia filmowe w praktyce. Fortima. Warszawa 2013. |
Additional information
Additional information (registration calendar, class conductors, localization and schedules of classes), might be available in the USOSweb system: