Multilingualism and language contacts 3202-S1WWK12o
The classes include both theory and practice. The objective of the classes is to familiarize students with the problems of multilingualism and the phenomenon of linguistic contact, deepening their linguistic knowledge, developing the ability to conduct linguistic text analysis and increasing language skills of students. Students will get acquainted with the basic concepts related to the phenomenon of multilingualism and linguistic contact. The course discusses selected problems related to Polish-Russian bilingualism and contacts between Russian and Polish with other languages. The problem of interference in the process of acquiring the Russian language by Poles will also be discussed. The classes will also focus on practical exercises related to the analysis of texts and statements of bilingual people with regard to identifying in them phenomena occurring in terms of linguistic contact. Particular attention will be paid to two islands language: Russian dialect of Old Believers in Poland and Polish dialect of Vershina villagers in Siberia.
1. Multilingualism and linguistic contact – basic concepts.
2.Language phenomena resulting from multilingualism. Pidgins, Creole languages.
3. The concept of interference. Loan words and calques. Code switching.
4. Global domination of the English language. English loan words in Polish and Russian.
5. Vanishing languages, ethnicity and identity.
6. Universalism and linguistic relativism.
7. Standard language and dialects
8. Language and identity
9. Language transfer. Interference in the process of acquiring the Russian language by Poles and in the process of acquiring the Polish language by the native East Slavic speakers.
10. Sociolinguistic and psycholinguistic aspects of multilingualism.
11. The Russian dialect of the Old Believers in Poland and the Polish dialect of the inhabitants of the village of Vershina in Siberia as a cultural-linguistic island. The sociolinguistic situation, the results of the influence of the surrounding language, linguistic assimilation.
12. Multilingualism in translation.
Term 2023L:
As in the part "General information on the course (independent of a term)". |
Term 2024L:
As in the part "General information on the course (independent of a term)". |
Type of course
Course coordinators
Learning outcomes
Knowledge
– a student has structured knowledge about the structure of the Polish and Russian language, similarities and differences between them;
– a student has a basic linguistic knowledge,
− a student has a basic knowledge of selected language issues in a comparative, contrastive and intercultural aspect,
– a student knows the basic concepts of socio-, psycho- and ethnolinguistics
– a student knows the basic language phenomena resulting from linguistic contact.
Skills:
– a student is able to list and describe the basic differences between Polish and Russian languages,
− student is able to identify individual linguistic phenomena,
– a student is able to characterize the basic concepts of research on multilingualism and language contact,
– student is able to list, describe and identify phenomena resulting from linguistic contact,
– the student knows how to conduct linguistic analysis of texts and statements,
– a student is able to search information from various sources on the topics discussed.
Social competence:
− a student has a deepened awareness of the level of his or her knowledge and skills, and is able to improve the acquired knowledge and to fill the gaps in it,
− a student is aware of the need for 'Lifelong learning',
− a student has an in-depth awareness of the need to respect different cultures, views and attitudes,
− a student is able to express his or her thoughts accurately and coherently.
Assessment criteria
Continuous assessment. Attendance check. Test
The student has the right to 2 unexcused absences, each subsequent one requires justification. The lecturer decides on the recognition of absence.
Exceeding excused and unexcused absences by 50% of classes may be grounds to fail the course. The conditions for passing the course on the resit exam are the same as on the ordinary of exam.
If it is not possible to conduct classroom classes, classes will be conducted using distance communication tools, most likely Google Classroom and others recommended by the University of Warsaw.
Practical placement
not applicable
Bibliography
A. Bogusławski, S. Karolak, Gramatyka rosyjska w ujęciu funkcjonalnym, Warszawa 1970.
M. Głuszkowski, Socjologiczne i psychologiczne uwarunkowania dwujęzyczności staroobrzędowców regionu suwalsko-augustowskiego, Toruń 2011.
M. Głuszkowski, Zmiany sytuacji językowej w Wierszynie koło Irkucka w warunkach dwujęzyczności polsko-rosyjskiej, „Acta Baltico-Slavica”, 37, s. 13-27.
I. Grek-Pabisowa, Zapożyczenia w rosyjskiej gwarze staroobrzędowców w Polsce. Typy zapożyczeń i sposoby przyswajania wyrazów polskich, [w:] Staroobrzędowcy: Szkice z historii, języka, obyczajów, red. I. Grek-¬Pabisowa, Warszawa 1999, s. 117-124.
S. Grzybowski, Podstawy fonetyki rosyjskiej dla Polaków, Warszawa 1983.
N. Nau i in. (red.), Języki w niebezpieczeństwie. Księga wiedzy, Poznań 2016.
D. Paśko-Koneczniak, Wpływ polszczyzny na zasób leksykalny polskiej gwary staroobrzędowców na Suwalszczyźnie, Toruń 2011.
Paśko-Koneczniak D., 2012, Osobliwości funkcjonowania gwar wyspowych (na marginesie badań rosyjskiej gwary staroobrzędowców w ośrodku suwalsko-augustowskim i polskiej gwary mieszkańców Wierszyny na Syberii, „Acta Baltico-Slavica”, 36, s. 41-49.
A. Zielińska, Wielojęzyczność staroobrzędowców mieszkających w Polsce, Warszawa 1996.
Term 2023L:
As in the part "General information on the course (independent of a term)". |
Term 2024L:
As in the part "General information on the course (independent of a term)". |
Notes
Term 2023L:
Auxiliary language - Polish. |
Term 2024L:
|
Additional information
Additional information (registration calendar, class conductors, localization and schedules of classes), might be available in the USOSweb system: