Russian language in colocations and proverbs 3202-S1WFR22o
Classes in the form of seminary addressed to students interested in language culture. The thematic cycle encompasses issues related to Russian and Polish phraseological theories. The status of research on Polish and Russian phraseology is presented, along with a series of changes which took place as a result of new research methodologies. Phraseological theories in Polish and Russian are discussed. A series of classifications for phraseologisms are presented, including problems of durability and varying nature of phraseological compounds, problems of variance of such compounds and the issue of innovation within the scope of phraseologisms. Subsequently, compositions from the point of view of their provenance are discussed, e.g. Biblical compounds, ancient compounds and others. The issue of international phraseology is mentioned as the heritage of Mediterranean culture. Within the scope of classes, the issue of the so-called winged words is also discussed and units partially phraseologised. Subsequently, the issue of paronymy and disputable issues related to inclusion of paronyms in phraseology will be mentioned. Furthermore, issues related to transalatability or untransalatability of phrases are discussed. Attempts at determining inter-language equivalents are made. Issues related to understanding phraseology as a determinant of language specific are discussed. The issue of untranslatability of idioms is mentioned. The assumption of the syllabus is to present paronymic resources in Polish and Russian as linguistically integral units. Comparison of proverbs requires discussion on the following issues: paronym structure, paronym as a cultural determinant, proverbs and stereotypes, translation problems within the range of Polish and Russian paronyms, registers, lists and dictionaries of proverbs in Polish and Russian.
Term 2023L:
As in the part "General information on the course (independent of a term)". |
Term 2024L:
As in the part "General information on the course (independent of a term)". |
Type of course
Course coordinators
Learning outcomes
KNOWLEDGE:
After completing the course, the student increases his language competences, has knowledge about contemporary phraseology and paragon theory, extends the stock of Russian and Polish idioms, as well as a resource of Russian and Polish paronyms.
SKILLS:
Student is able to analyze phraseological assemblies, can transform a structure and apply it in context, can determine the provenance of a phraseological relationship, can apply the appropriate paronym and build it into context.
SOCIAL COMPETENCES:
The student is aware of the acquired skills and the need to expand knowledge.
Assessment criteria
The course is completed with a test with a grade.
The basis for passing is the result of the final test, the presence and activity of students in the classroom.
The final test is calculated at 20 points. Includes 10 points Ratings: 10 - 12 points - sufficien (3), 13 - 15 points - sufficient plus (3+), 16 - 17 points - good(4), 18 points good plus (4+), 19 - 20 points - very good. (5).
T The cycle of monographic lectures ends with a test. The number of hours that should be devoted to obtaining the optimum effects of learning: organized hours – 30, independent work of the student – 30 hours. Preper to test - 30 hours/ In total, 90 hours.- 3 ECTS
The student has the right to 2 unexcused absences, each subsequent one requires justification. The lecturer decides on the recognition of absence.
Exceeding excused and unexcused absences by 50% of classes may be grounds to fail the course. The conditions for passing the course on the resit exam are the same as on the ordinary of exam.
If it is not possible to conduct classroom classes, classes will be conducted using distance communication tools, most likely Google Classroom and others recommended by the University of Warsaw.
Practical placement
not applicable
Bibliography
W. Chlebda, Elementy frazematykiWprowadzenie do frazeologii nadawcy. Łask Oficyna leksem 2003.
A. Lewicki, Stałość izmienność związków frazeolgicznych. Lublin 1982.A. Lewicki, Studia z teorii frazeologii. Oficyna Leksem Łask 2003.
A. Markowski, Kultura języka polskiego. Warszawa 2007.
Z problemów frazeologii polskiej i słowiańskiej, red. M. Basaj, D. RYTEL,t. I – VI, Ossolineum Wyd. PAN 1982 – 1994.
A. Pajdzińska, Związki frazeologiczne nazywające akt mowy. Lublin 1988
W. Winogradow, Russkij jazyk. Moskwa 1976.
W. Winogradow, Ob. osnownych tipach frazeologiczeskich jedinic. Trudy komissji po istorii AN SSSR wyp. 3 Moskwa – Leningrad 1947.
I. Melczuk, O terminach „ustojcziwost” i „idiomaticznost”. Moskwa 1960
W. Telija, Russkaja frazeologija. Jazyki russkoj kultury. Moskwa 1996.
W. Telija, Semantika idiom w funkcionalno- parametriczeskom otobrażenii.
Frazeologija w maszinnom fondie russkogo jazyka., Moskwa 1990.
A. Ufimcewa Opyt izuczenija leksiki kak sistiemy. , Moskwa 1962.
W. Mokijenko, Slawjanskaja frazeologija, Moskwa 1980.
M. Kpoylenko, Z. Popowa, Oczerki po obszczej frazeologii. , Woroneż 1972..
W. Mokijenko, Obrazy russkoj rieczi. , Leningrad 1986.
W. Mokijenko, W glyb pogoworki. , Prosweszczenije Moskwa 1971.
M. I. Michelson, Russkaja mysl i riecz. Swoje i czużoje. Opyt russkoj frazeologii. Sbornik obraznych slow i inoskazanij. , t. I – II , 1912 g.
W. Dal , Poslowicy russkogo naroda, t. 1 – 2 , Moskwa 1984
I. Sniegirew, Russkije narodnyje poslowicy i pritczi. Moskwa 1995.
W. P. Żukow, Slowar russkich poslowic i pogoworok. Moskwa 2000.
W. Zmarzer, Paremija russkogo i polskogo jazykow kak objekt leksikograficzeskogo opisanija, „Przegląd Rusycystyczny” z. 3 – 4 , 1997.
A. Dandis, O strukturie poslowicy. [ w: ] Paremiologiczeskij sbornik. Poslowica. Zagadka.
(Struktura – Smysl – Tekst ) red. Permiakow. , Moskwa 1978.
J. Krzyżanowski, Mądrej głowie dość dwie słowie, t. I – III , Warszawa 1975
J. Lukszyn, Poslowica kak tekst , Studia Rossica XI, Warszawa 2000.
Rosyjsko – polski słownik paremiologiczny , red. w. Zmarzer, J. Lukszyn , UW , Warszawa 2001.
Term 2023L:
As in the part "General information on the course (independent of a term)". |
Term 2024L:
As in the part "General information on the course (independent of a term)". |
Notes
Term 2023L:
Auxiliary language - Polish. |
Term 2024L:
|
Additional information
Additional information (registration calendar, class conductors, localization and schedules of classes), might be available in the USOSweb system: