Przekład tekstów źródłowych i specjalistycznych 3600-7-TU5-PTZS(Z)
Zajęcia mają na celu pogłębienie umiejętności translatorskich z języka tureckiego na polski. Obejmują lekturę i analizę poprawności językowej oraz adekwatności tłumaczenia wybranych tekstów z języka tureckiego na polski. Przekładane i analizowane są teksty z różnych dziedzin (literatury współczesnej, historii, kultury, wiedzy o społeczeństwie), z uwzględnieniem zagadnień stylu pisarskiego, ekwiwalencji przekładu, nieprzetłumaczalności uwarunkowanej kulturowo.
W cyklu 2024Z:
Zajęcia mają na celu pogłębienie praktycznych umiejętności translatorskich z języka tureckiego na polski. Obejmują lekturę i analizę poprawności językowej oraz adekwatności tłumaczenia wybranych tekstów z języka tureckiego na polski. Przekładane i analizowane są teksty z różnych dziedzin (literatury współczesnej, historii, kultury, wiedzy o społeczeństwie), z uwzględnieniem zagadnień stylu pisarskiego, ekwiwalencji przekładu, nieprzetłumaczalności uwarunkowanej kulturowo. |
Rodzaj przedmiotu
Tryb prowadzenia
Koordynatorzy przedmiotu
Efekty kształcenia
Wiedza
- ma poszerzoną i pogłębioną wiedzę o języku tureckim [K_W04]
- ma rzetelną wiedzę o zasadach komunikowania się, pisania i czytania w języku tureckim [K_W09]
- ma obszerną, pogłębioną wiedzę o strukturach i relacjach społecznych oraz zachowaniach społeczno-kulturowych w Turcji w zakresie warunkującym profesjonalną werbalną komunikację społeczną i interkulturową [K_W10]
- ma orientację we współczesnym życiu kulturalnym Turcji [K_W08]
- ma rozszerzoną wiedzę o wybranych problemach kultury tureckiej (z zakresu kultury i literatury lub języka lub filozofii i religii lub historii i zagadnień społeczno-politycznych) Turcji [K_W03]
Umiejętności:
- posługuje się językiem tureckim na poziomie co najmniej C1 [K_U15]
- potrafi czytać, analizować i interpretować zaawansowane teksty literackie i/lub inne dzieła twórczości kulturalnej (film, prasa, piśmiennictwo o charakterze społecznym) prawidłowo umieszczając je w kontekście kulturowym [K_U08]
- umie porównać i dogłębnie przeanalizować zależności między wybranymi tekstami literackimi i/lub innymi dziełami twórczości kulturalnej (film, prasa, piśmiennictwo o charakterze społecznym), a zagadnieniami tradycji i współczesności [K_W09]
- umie samodzielnie zdobywać wiedzę i poszerzać umiejętności badawcze oraz rozwijać zdolności pozwalające na osiągnięcie kariery zawodowej [K_U03]
- potrafi biegle korzystać z zaawansowanych narzędzi elektronicznych i internetowych w języku polskim i w językach orientalnych/afrykańskich [K_U21]
Kompetencje społeczne:
- aktywnie działa na rzecz wzajemnego zrozumienia i efektywnej komunikacji międzykulturowej, współpracy kulturalnej i gospodarczej, kontaktów na gruncie własnym i w Turcji [K_K10]
- aktywnie działa na rzecz udostępniania i promowania spuścizny kulturowej oraz najważniejszych wytworów współczesnej kultury tureckiej [K_K11]
- potrafi wykorzystać kompetencje językowe i kulturowe w sytuacjach profesjonalnych, takich jak programy pomocowe, rządowe, problemy imigracji, działanie na rzecz bezpieczeństwa kraju [K_K12]
- potrafi aktywnie nawiązywać kontakty i współdziałać z przedstawicielami odmiennych kultur [K_K03]
- jest otwarty na nowe idee i nurty i odmienność kulturową [K_K05]
Kryteria oceniania
Aktywność podczas zajęć, testy pisemne; prace na temat czytanych tekstów.
Zaliczenie na ocenę
Literatura
Teksty wybierane i dostarczane przez prowadzącego.
W cyklu 2024Z:
Teksty wybierane i dostarczane przez prowadzącego. |
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: