Przedmiot specjalizacyjny:Paleografia i dyplomatyka perska1 3600-7-IR5-PSPDP1
Zajęcia obejmują znajomość, lekturę i tłumaczenie na język polski dawnych dokumentów perskich. Są to przede wszystkim listy szachów i wezyrów oraz pisma urzędowe, np. nadania ziemi, rozkazy i inne dokumenty z okresu XVI-XX w. Na zajęciach nacisk położony jest na czytanie pisma ręcznego, wprowadzone są również podstawy brachygrafii perskiej. Analizowane będą również zasady funkcjonowania dawnych kancelarii perskich
Rodzaj przedmiotu
Tryb prowadzenia
Koordynatorzy przedmiotu
Efekty kształcenia
Student po ukończeniu kursu przewidzianego programem:
Wiedza:
-ma pogłębioną wiedzę szczegółową (obejmującą terminologię, teorię i
metodologię) z zakresu literaturoznawstwa lub językoznawstwa lub
nauki o kulturze i religii, filozofii lub historii;
- ma rozszerzoną wiedzę o wybranych problemach kultur Orientu/Afryki (z
zakresu kultury i literatury lub języka lub filozofii i religii lub historii i
zagadnień społeczno-politycznych) w perspektywie porównawczej;
-ma rozszerzoną wiedzę o wybranych problemach kultury Iranu i
Afganistanu (z zakresu kultury i literatury lub języka lub filozofii i religii
lub historii i zagadnień społeczno-politycznych);
- ma poszerzoną i pogłębioną wiedzę o języku perskim;
- zna i rozumie zaawansowane metody analizy, interpretacji i
wartościowania różnych wytworów kultury Iranu i Afganistanu właściwe
dla wybranych tradycji, teorii i szkół badawczych w zakresie
językoznawstwa lub literaturoznawstwa i nauk o kulturze i religii, filozofii
lub historii;
- ma rzetelną wiedzę o zasadach komunikowania się, pisania i czytania w
języku perskim (współczesnym i klasycznym).
Umiejętności:
- potrafi czytać, analizować i interpretować zaawansowane teksty
literackie i inne dzieła twórczości kulturalnej (film, prasa, piśmiennictwo
o charakterze społecznym) Iranu i Afganistanu, prawidłowo
umieszczając je w kontekście kulturowym;
- umie porównać i dogłębnie przeanalizować zależności między
wybranymi tekstami literackimi i innymi dziełami twórczości kulturalnej
Iranu i Afganistanu (film, prasa, piśmiennictwo o charakterze
społecznym) a zagadnieniami tradycji i współczesności;
- potrafi przeprowadzić krytyczną analizę i interpretację różnych
wytworów kultury Iranu i Afganistanu w sposób właściwy dla wybranych
tradycji, teorii i szkół badawczych w zakresie językoznawstwa lub
literaturoznawstwa i nauk o kulturze i religii, filozofii lub historii, stosując
oryginalne podejścia uwzględniające wiedzę z zakresu orientalistyki;
- potrafi zanalizować najważniejsze zjawiska z zakresu historii/sytuacji
społeczno-politycznej/ językowej/ kulturowej Iranu i Afganistanu;
- potrafi wyselekcjonować i przełożyć na język polski najcenniejsze dzieła
literatury/piśmiennictwa Iranu i Afganistanu;
- posługuje się językiem perskim na poziomie zaawansowanym.
Kompetencje:
-ma świadomość odmienności wynikającej z różnorodności
kulturowej, religijnej i filozoficznej i jej wpływu na kształtowanie się
postaw społecznych i politycznych oraz procesów gospodarczych;
- rozumie i docenia wartość tradycji i spuścizny kulturowej własnej
oraz Iranu i Afganistanu;
- dostrzega potrzebę wzbogacenia swojej tradycji o pozytywne
wartości filozoficzno-społeczno-kulturowe Iranu i Afganistanu,
traktuje kulturową synergię jako wartość dodaną;
- ``aktywnie działa na rzecz udostępniania i promowania spuścizny
kulturowej oraz najważniejszych wytworów współczesnej kultury
Iranu i Afganistanu.
Kryteria oceniania
- obecność na zajęciach;
- ocena ciągła (bieżące przygotowanie do zajęć i aktywność);
- końcowe zaliczenie pisemne lub ustne albo referat - praca z dokumentem.
Literatura
- Fekete, Lajos, Einführung in die osmanisch-türkische Diplomatik der türkischen Botmässigkeit in Ungarn, Budapest 1926;
- H.L. Rabino di Borgomale, Coins, Medals and Seals of the Shahs of Iran (1500-1941), bez miejsca wydania, 1971 (tylko fragmenty o pieczęciach);
- H. L. Rabino di Borgomale, Album of Coins, Medals and Seals of the Shahs of Iran (1500-1948), Teheran 1974 (tylko fragmenty o pieczęciach);
- I. Afszar, Bajazi safawi, Name-je Baharestan, rok 8-9 (1386/7), Nr 13-14, s. 23-74;
- Dż. Ghajem Maghami, Moghaddameji bar szenacht-e asnad-e tarichi, Teheran 1350;
- M. Sotude (redaktor), Asnad-e paderijan-e karmeli, Teheran 1383;
- N. M. Herawi. Tarich-e nosche pardazi wa tashih-e enteghadi-je nosach-e chatti, Teheran 1379 (fragmenty);
- R. Dża'farijan (redaktor), Monsza'at-e Solejmani, Teheran 1388;
- Dż. Safineżad, Kuszeszi dar amuzesz-e chatt-e sijagh, Teheran 1387 (fragmenty);
- A. Nawaji, Szah Abbas, Teheran 1367 (fragmenty trzeciego tomu);
- A. Nawaji, Iran o dżahan, Teheran 1364 (fragmenty pierwszego tomu);
L. Fekete, Einführung in die Persische Paläographie: 101 Persische Dokumente, Budapest 1977;
- A. Zajączkowski, J. Reychman, Zarys dyplomatyki osmańsko-tureckiej, Warszawa 1955;
- Czasopismo Gandżine-je asnad;
- Stanisław Jaśkowski, Dariusz Kołodziejczyk, Piruz Mnatsakanyan, Stosunki dawnej Rzeczypospolitej z Persją Safawidów i katolikosem w Eczmiadzynie w świetle dokumentów archiwalnych / The Relations of the Polish-Lithuanian Commonwealth with Safavid Iran and the Catholicosate of Etchmiadzin in the light of archival documents, Warszawa 2017
- H. Busse, Untersuchungen zum islamischen Kanzleiwesen, Kair 1959
- materiały własne prowadzącego.
Źródła dostępne w internecie.
Wybrane fragmenty niektórych monsza'atów i podręczników sijaghu
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: