Literatura IndiiH2 3600-7-IN2-LH2
Wykład jest kontynuacją przedstawienia zagadnień dotyczących historii literatury hindi okresu współczesnego. Omówiona zostanie twórczość powstała od lat 30. XX w. (ćhajawad) do chwili obecnej, na tle jej kontekstu historycznego i społeczno-kulturowego.
Rodzaj przedmiotu
Tryb prowadzenia
Koordynatorzy przedmiotu
Efekty kształcenia
K_W04
ma podstawową wiedzę w zakresie teorii nauk humanistycznych (literaturoznawstwa lub językoznawstwa lub historii) niezbędnych dla rozumienia wybranych aspektów kultury
K_W05
ma uporządkowaną wiedzę szczegółową o literaturze i piśmiennictwie w języku hindi; potrafi nazwać i scharakteryzować najważniejsze zjawiska/prądy/teksty literackie/piśmiennictwo Azji Południowej
K_W10
potrafi nazwać i scharakteryzować podstawowe zjawiska kulturowe Azji Południowej
K_W15
ma podstawową wiedzę o zasadach przekładu z języka hindi na język polski
K_W16
ma podstawową orientację we współczesnym życiu kulturalnym Azji Południowej
K_W18
zna i rozumie podstawowe metody analizy i interpretacji różnych wytworów kultury właściwe dla wybranych teorii i szkół badawczych w zakresie studiów nad kulturą oraz literaturoznawstwa, językoznawstwa, filozofii i religioznawstwa i historii
K_W19
zna i rozumie podstawowe metody analizy i interpretacji różnych wytworów kultury właściwe dla rodzimych tradycji Azji Południowej
K_U02
potrafi wskazać źródła różnic kulturowych krajów Azji Południowej
K_U06
potrafi czytać, analizować i interpretować teksty literackie i inne dzieła twórczości kulturalnej (film, prasa, piśmiennictwo o charakterze społecznym) Azji Południowej, prawidłowo umieszczając je w kontekście kulturowym
K_U07
umie porównać i dostrzec zależności między wybranymi tekstami literackimi i innymi dziełami twórczości kulturalnej (film, prasa, piśmiennictwo o charakterze społecznym) Azji Południowej a zagadnieniami tradycji i współczesności
K_U08
potrafi zanalizować najważniejsze zjawiska/prądy sztuki (malarstwa, rzeźby, architektury, innych dziedzin sztuki) Azji Południowej
K_U10
potrafi wskazać najważniejsze zagadnienia intelektualne, dylematy, preferencje estetyczne formułowane wewnątrz kultury Azji Południowej
K_U14
potrafi przełożyć teksty literackie/piśmiennictwa z języka hindi na język polski
K_U15
potrafi interpretować kluczowe pojęcia kultur obszaru Azji Południowej poprzez analizę językową/ filologiczną
K_U17
potrafi poprawnie funkcjonować w środowisku językowym i kulturowym Azji Południowej
K_U21
posiada umiejętność prezentacji zagadnień szczegółowych z zakresu problematyki kulturowej Azji Południowej w języku polskim oraz w wybranym języku indyjskim/obszaru Azji Południowej (bengalski/hindi/sanskryt/tamilski) z uwzględnieniem tradycji intelektualnej Azji Południowej
K_K01
rozumie potrzebę uczenia się przez całe życie
K_K04
potrafi odpowiednio określić cele i sposoby ich osiągnięcia w zakresie działalności naukowej, zawodowej i społecznej
K_K05
ma świadomość odmienności kulturowej i jej źródeł religijnych, filozoficznych, obyczajowych i historycznych oraz jej znaczenia dla rozumienia współczesnego świata
K_K06
widzi potrzebę prowadzenia dialogu międzykulturowego
K_K07
ma świadomość znaczenia kultury Azji Południowej w kulturze światowej
K_K08
działa na rzecz udostępniania i promowania spuścizny kulturowej i językowej Azji Południowej
K_K09
dostrzega pozytywne wartości społeczno-kulturowe Azji Południowej, z których może czerpać dla osobistego rozwoju i efektywnej komunikacji międzykulturowej
Kryteria oceniania
egzamin pisemny
Literatura
• Lektura obowiązkowa:
T. Rutkowska, D. Stasik, Zarys historii literatury hindi, Warszawa 1992.
• Lektura uzupełniająca
P. Gaeffke, Hindi literature in the twentieth century, Otto Harrassowitz, Wiesbaden 1978.
R.S. McGregor, Hindi literature of the nineteenth and early twentieth centuries, Otto Harrassowitz, Wiesbaden 1974.
• Przekłady (lektura obowiązkowa):
K. Narajan, Wiersze, Wydawnictwo Akademickie Dialog, Warszawa, 2013.
Premczand, Pańska studnia, przekł. J. Parnowski i in., Czytelnik, Warszawa 1971.
Ph. Renu, W Meri Gandżu, zwykłej wiosce, przekł. J. Parnowski, Czytelnik, Warszawa 1982.
Sandały, współczesne opowiadania hindi, przekł. J. Parnowski, Czytelnik, Warszawa 1976.
Taniec siedmiu zasłon (opowiadania przełożone z j. hindi przez T. Rutkowską i A. Karlikowską), Czytelnik, Warszawa 1976..
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: