Lektura tekstów hebrajskich(Z) 3600-7-HE2-LTH(Z)
Literatura dla dzieci jest jedyną z najważniejszych wspólnych podstaw każdej grupy kulturowej. To, co rodzice czytają swoim dzieciom a później to, co one same czytają, kształtuje ich kulturowy, społeczny i literacki horyzont. Te lektury stanowią również podstawę dla stowarzyszeń do jakich przynależą, języka, zabaw, tęsknot, pamięci zbiorowej i wspólnej kultury. W celu prawdziwego i głębokiego poznania każdej kultury człowiek powinien się zapoznać się z jej literaturą dla dzieci. Celem tych zajęć jest zapoznanie studentów z tym ważnym aspektem izraelskiej tożsamości. W czasie roku akademickiego najważniejsza część hebrajskiego kanonu literatury dla dzieci będzie czytana i dyskutowana w klasie. Każda jednostka lekcyjna będzie poświęcona jednej z książek należących do kanonu tej literatury. Zaczniemy z tekstami łatwiejszymi przeznaczonymi dla najmłodszych dzieci, które są również łatwiejsze jeśli chodzi o poziom języka. W taki oto sposób pod koniec roku akademickiego będziemy czytać książki dla starszych dzieci i być może również dla nastolatków.
Rodzaj przedmiotu
Tryb prowadzenia
Założenia (opisowo)
Koordynatorzy przedmiotu
Efekty kształcenia
Student po ukończeniu kursu przewidzianego program:
Wiedza:
- ma uporządkowaną wiedzę szczegółową o literaturze i piśmiennictwie hebrajskojęzycznym; potrafi nazwać i scharakteryzować najważniejsze zjawiska/prądy/ teksty/ literatury/piśmiennictwo piśmiennictwa hebrajskojęzycznego. [K_W05]
- ma obszerną wiedzę o języku hebrajskim (jego strukturze, historii, piśmie) [K_W12]
- ma świadomość złożonej natury języka hebrajskiego, jego miejsca i znaczenia w kontekście kultury i historii Żydów [K_W13]
- ma podstawową wiedzę o zasadach przekładu z hebrajskiego na język polski. [K_W15]
Umiejętności:
- potrafi czytać, analizować i interpretować teksty literackie i prawidłowo umieszczając je w kontekście kulturowym [K_U06]
- posługuje się językiem hebrajskim na poziomie ustalonym zależnie od specjalności [K_U12]
- potrafi analizować i interpretować teksty źródłowe w języku hebrajskiej. [K_U13]
- potrafi przełożyć teksty literackie/piśmiennictwa z języka hebrajskiego na język polski. [K_U14]
- potrafi interpretować kluczowe pojęcia kultury żydów poprzez analizę językową/ filologiczną [ K_U15]
- potrafi korzystać z narzędzi elektronicznych i internetowych w języku polskim. . [K_U24]
Kompetencje:
rozumie potrzebę uczenia się przez całe życie [K_K01]
- potrafi współdziałać i pracować w grupie oraz nawiązywać kontakty i budować relacje społeczne [K_K02]
dostrzega pozytywne wartości społeczno-kulturowe judaizmu i Izraela, z których może czerpać dla osobistego rozwoju i efektywnej komunikacji międzykulturowej [K_K09]
Kryteria oceniania
Ocena ciągła (bieżące przygotowanie do zajęć i aktywności) weryfikowana na podstawie końcowej pracy pisemnej w sali, za każdy semestr oraz kilku krótkich prac pisemnych w każdym semestrze (z wykorzystaniem zdobytej wiedzy i umiejętności).
*Student może opuścić tylko dwa zajęcia w semestrze
Literatura
• תרצה אתר – האריה שאהב תות
• כוש – שמוליק קיפוד
• לאה גולדברג – הילד הרע
• תהילה גולדברג – הסיפור על תכלת הצב ועל ילד מחמד
• דן פגיס – הביצה שהתחפשה
• לאה גולדברג – דירה להשכיר
• אתגר קרת – אבא בורח עם הקרקס
• יהודה אטלס- והילד הזה הוא אני
• יורם טהרלב – הדודה שלי מרחוב הנביאים
• שירה גפן ואתגר קרת – לילה בלי ירח (שני שיעורים)
• יהונתן גפן – ישבנימדיה
• מאיר שלו –אבא עושה בושות
• ע. הלל – דודי שמחה
• לאה גולדברג – המפוזר מכפר אז"ר
• יהונתן גפן – הכבש השישה עשר (שני שיעורים)
• מאיר שלו – הדודה מיכל
• מרים ילן שטקליס – פרח נתתי לנורית (שני שיעורים)
• סמדר שיר – כל צבעי הקשת
• מאיר שלו – הכינה נחמה
• סיפורי חלם – (שני שיעורים)
• קדיה מולודובסקי – פתחו את השער
• לאה גולדברג – מר גוזמאי הבדאי
• עלילות הרשלה (שני שיעורים)
• אברהם שלונסקי – אני וטלי בארץ הלמה
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: