Pismo japońskie (L) 3600-19-JAW3-PJ6
Na zajęciach omawiane są sposoby prawidłowego zapisu znaków (kolejność kresek), ich struktura, ich znaczenie, etymologia, sposoby czytania (sino-japońskie, japońskie), przykładowe złożenia z innymi znakami, homonimy. Ćwiczenia polegają m.in. na przekształcaniu zdań podanych w transkrypcji Hepburna w zapis składający się ze znaków kanji oraz sylabariuszy (kana). A także na działaniu odwrotnym – umiejętności prawidłowej lekcji ideogramów (lub ich złożeń) występujących w różnych tekstach – książkach, gazetach, szyldach, ogłoszeniach itp.
Materiały pomocnicze
The New Nelson Japanese-English Character Dictionary, red. Haig, John H., Tokyo 1997
Shirakawa Shizuka, Jōyō jikai (Interpretacja „znaków codziennego użytku), Tokyo 2003
Tsujii Keiun, Zusetsu kanji no naritachi jiten (Ilustrowany słownik etymologiczny znaków kanji), Tokyo 2001
Kanji kakijun (Kolejność pisania znaków chińskich)
Rodzaj przedmiotu
Tryb prowadzenia
Założenia (opisowo)
Koordynatorzy przedmiotu
W cyklu 2023L: | W cyklu 2024L: |
Efekty kształcenia
Student po ukończeniu kursu przewidzianego programem:
Wiedza:
-ma obszerną wiedzę o języku japońskim (jego strukturze, gramatyce, historii, piśmie) [K-W12]
-ma świadomość złożonej natury języka japońskiego, jego miejsca i znaczenia w kontekście kultury i historii Japonii [K-W13]
-ma świadomość różnorodności językowej i jej wpływu na sytuacją kulturową i polityczną świata [K-W14]
-ma podstawową wiedzę o zasadach przekładu z języka japońskiego na język polski [K-W15]
Umiejętności:
-potrafi czytać, analizować i interpretować teksty literackie i/lub inne dzieła twórczości kulturalnej Japonii (film, prasa, piśmiennictwo o charakterze społecznym) prawidłowo umieszczając je w kontekście kulturowym [K-U06]
- potrafi biegle posługiwać się systemem pisma japońskiego i narzędziami służącymi do jego poznania i analizy (słowniki tradycyjne i elektroniczne, leksykony, korpusy językowe, bazy danych, etc.) używając znaków z zakresu danego roku studiów [K_U16]
-potrafi poprawnie funkcjonować w środowisku językowym i kulturowym Japonii [K-U17]
-potrafi korzystać z narzędzi elektronicznych i internetowych w języku polskim i japońskim [K-U24]
Kompetencje:
-rozumie potrzebę uczenia się przez całe życie [K-K01]
-ma świadomość znaczenia kultury Japonii w kulturze światowej [K-K07]
Kryteria oceniania
• Obecność i aktywny udział w zajęciach.
• Testy kontrolne (kolokwia)
W semestrze dopuszczone dwie (2) nieobecności nieusprawiedliwione.
Praktyki zawodowe
Nie dotyczy.
Literatura
Literatura obowiązkowa
• Pismo japońskie, t. 1, 2, 3, red. K. Starecka, Nozomi, Warszawa 2007
• JLPT N1, Kanji, Target 1000, Ōbunsha, Tokyo 2015
• Korokēshon ga mi ni tsuku nihongo hyōgen renshūchō, Kenkyūsha, Tokyo 2013
• JLPT Shinkanzen masutā N1, 3Anetwork, Tokyo 2015
• JLPT Shinkanzen masutā N2, 3Anetwork, Tokyo 2013
• JLPT. Tsukau jun to rensō mappu de manabu kanji & goi N1, Kokushukan, Tokyo 2012
• R. Huszcza, J. Majewski, M. Ikushima, J, Pietrow, Gramatyka japońska, tom 2, WUJ, Kraków 2003
• Andrew N. Nelson, The Modern Reader's Japanese-English Character Dictionary, Tuttle Publishing
• Słowniki internetowe
Wyboru ćwiczeń dokonuje prowadzący.
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: