Wykład monograficzny II stopień - językoznawstwo (węgierska) 3320-ZMW12W-WMJ
Celem wykładu jest pogłębienie wiedzy z zakresu językoznawstwa ze szczególnym uwzględnieniem językoznawstwa węgierskiego.
Tematy wykładu należą do takich działów językoznawstwa, jak:
• etymologia (zapożyczenia w języku węgierskim)
• frazeologia
• onomastyka (w szczególności: antroponimy, toponimy, chrematonimy).
W cyklu 2023Z:
Wykład obejmuje tematy w obu semestrach: |
W cyklu 2024Z:
Wykład obejmuje tematy w obu semestrach: |
Rodzaj przedmiotu
Wymagania (lista przedmiotów)
Założenia (opisowo)
Koordynatorzy przedmiotu
Tryb prowadzenia
Efekty kształcenia
Po ukończeniu przedmiotu student
- zna podstawowe pojęcia i terminy z zakresu referowanych na wykładzie zagadnień dotyczących językoznawstwa i umie się nimi posługiwać
- umie przedstawić typologiczne cechy języka węgierskiego
absolwent zna i rozumie:
- w pogłębionym stopniu specyfikę przedmiotową i metodologiczną nauk humanistycznych, a w szczególności filologii, którą jest w stanie samodzielnie rozwijać i twórczo stosować w działalności profesjonalnej (K_W01)
- w pogłębionym stopniu zjawiska zachodzące w obszarach języka, zna terminologię używaną w jego opisie, ma pogłębioną wiedzę o metodologii badań nad językiem i kierunkach badań w językoznawstwie (K_W02)
- w pogłębionym stopniu miejsce hungarystyki w systemie nauk oraz o jej przedmiotowe i metodologiczne powiązania z innymi dyscyplinami naukowymi (K_W06)
- w zaawansowanym stopniu gramatykę, stylistykę, historię języka kierunkowego - węgierskiego, jego złożoność i historyczną zmienność jego znaczeń (K_W07)
absolwent potrafi:
- z wykorzystaniem różnych źródeł i sposobów – samodzielnie wyszukiwać, analizować, oceniać, selekcjonować i użytkować informację niezbędną do udziału w zajęciach oraz formułować na tej podstawie krytyczne sądy, dąży do ciągłego rozwoju kompetencji zawodowych (K_U01)
Kryteria oceniania
Po I semestrze zaliczenie na podstawie obecności.
Końcowy egzamin ustny po II semestrze na podstawie materiału przedstawionego podczas wykładów oraz literatury obowiązkowej.
Literatura
1.Semestr – Frazeologia
Literatura obowiązkowa:
Balázs, Géza. Állandósult szókapcsolatok. In: Pannon Enciklopédia. Magyar nyelv és irodalom. A mai magyar nyelv rendszere.
Balázs, Géza (2007). Humor a szólásokban. Napút, 106-112.
Forgács, Tamás (2017). Szóalkotás és frazeológia. In: T. Forgács, M. Németh, B. Sinkovics (red.). A nyelvtörténeti kutatások újabb eredményei (9). (s. 55-69.) Szeged: SZTE Magyar Nyelvészeti Tanszék.
Juhász, József (1980). A frazeológia mint nyelvészeti diszciplína. In: E. Rácz Endre, I. Szathmári (red.).Tanulmányok a mai magyar nyelv szókészlettana és jelentéstana köréből. (79-97). Budapest: Tankönyvkiadó.
Vargha, Katalin, Tóthné Litovkina, Anna (2007). „Hallgatni Arany, beszélni Petőfi”. A magyar antiproverbiumok ferdítési módjai (formai változatok és nyelvi humor). Magyar nyelv 13 (2), 179-199.
oraz wybrane fragmenty z poniższych pozycji:
O. Nagy, Gábor (1977). A magyar frazeológiai kutatások története. Nyelvtudományi Értekezések 95, 9-37.
O. Nagy, Gábor (1966). Magyar szólások és közmondások szótára. Budapest: Gondolat Kiadó. Bevezető, 7-24.
Literatura polecana:
Bańczerowski, Janusz (2012). A frazeológia mint az emberi világkép tükröződése, Magyar Nyelvőr 136 (4), 457-461.
Bárdosi, Vilmos (2013). Tulajdonneves frazeológiai reáliák fordítási nehézségei, Magyar Nyelvőr 137 (1), 1-7.
Forgács, Tamás (2005). „Állati” szólások és közmondások - A felfuvalkodott békától a szomszéd tehenéig. Budapest: Akadémiai Kiadó.
Forgács, Tamás (2021). Történeti frazeológia. Budapest: Tinta Könyvkiadó.
Haller, Jenő (1926). Szóvirágok: szólások, szállóigék, idézetek, idegen közmondások bő magyarázatokkal. Budapest.
P. Csige, Katalin (1999). Helynevek a magyar frazeologizmusokban, Magyar Nyelvjárások 37, 347-351.
T. Litovkina Anna, Mieder, Wolfgang (2005). „A közmondást nem hiába mondják". Vizsgálatok a proverbiumok természetéről és használatáról. Budapest: Tinta Könyvkiadó. 11-20, 61-119.
Veszelszki Ágnes: A hashtag mint új frazeologizmus? In: Bárdosi, V. (red.) (2016). Frazeológia, az emberi világkép tükrözője (147-158), Budapest: Tinta Könyvkiadó.
Słowniki:
Bárdosi, Vilmos (2015). Szólások, közmondások eredete. Frazeológiai etimológiai szótár. Budapest. Tinta Könyvkiadó.
Bárdosi, Vilmos (2003). Magyar szólások, közmondások értelmező és fogalomköri szótára, Budapest: Tinta Könyvkiadó.
Hernádi, Miklós (1985). Közhelyszótár. Budapest. Gondolat.
Kálnási, Árpád (2008). Debreceni cívis szólások és közmondások. Debrecen.
O. Nagy, Gábor (1966). Magyar szólások és közmondások szótára. Budapest: Gondolat Kiadó.
O. Nagy, Gábor (1965). Mi fán terem? Magyar szólásmondások eredete. Budapest: Gondolat Kiadó.
Paczolay, Gyula (2015). Többnyelvű szólás- és közmondásgyűjtemény. Budapest: Tinta Könyvkiadó.
Szemerkényi, Ágnes (2009). Szólások és közmondások. Budapest: Osiris Kiadó.
1. Semestr - Etymologia
Literatura obowiązkowa:
Nyomárkai, István (2017). Szláv szomszédaink. Budapest: Akadémiai Kiadó. 60-79.
Szláv jövevényszavaink. In: A magyar szókincs eredete (79-95). Bárczi, G. (1958). Budapest: Tankönyvkiadó.
Literatura polecana:
Bárczi, Géza (1966). A magyar nyelv életrajza. Budapest: Gondolat.
Horger, Antal (2016). Magyar szavak története. Budapest: Tinta Könyvkiadó.
Zaicz, Gábor (red.) (2006). Etimológiai szótár. Magyar szavak és toldalékok eredete. Budapest: Tinta Könyvkiadó.
Uwagi
W cyklu 2023Z:
Po I semestrze zaliczenie na podstawie obecności. |
W cyklu 2024Z:
Po I semestrze zaliczenie na podstawie obecności. |
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: