Redakcja tekstów naukowych w języku hiszpańskim III 3305-RTNH3-2U
• Wypowiedź pisemna:
Zajęcia z redagowania wypowiedzi pisemnych polegają na (1) szczegółowej analizie tekstów naukowych i esejów; (2) doskonaleniu umiejętności formułowania na piśmie i argumentowania krytycznych opinii w oparciu o źródła i materiały analizowane podczas zajęć; (3) doskonaleniu stylistyki języka pisanego, ze szczególnym uwzględnieniem specyfiki języka tekstów naukowych; (4) wyraźnym rozróżnianiu rejestrów języka pozwalającym na poprawne redagowanie wypowiedzi pisemnych o charakterze naukowym. Uczący się potrafi jasno i precyzyjnie wyrazić na piśmie opinie i poglądy na tematy związane z dziedziną studiów oraz potrafi napisać pracę magisterską pod kierownictwem promotora.
• Rozumienie tekstu czytanego:
Student w pełni rozumie sens, myśl przewodnią, informacje szczegółowe, trafnie interpretuje informacje podane implicite i wyciąga odpowiednie wnioski z kontekstu. Student również rozumie wszystkie związki wewnątrz zdania i tekstu, jego strukturę i funkcję retoryczną.
• Konspekt zajęć:
- Struktura artykułów i prac naukowych
- Strategie językowe i argumentacyjne
- Uzasadnienie wywodu, waga argumentów
- Typologie tekstów naukowych i akademickich
- Przedstawienie najczęstszych błędów popełnianych w redagowaniu tekstów naukowych
Założenia (opisowo)
Koordynatorzy przedmiotu
W cyklu 2025Z: | W cyklu 2024Z: |
Rodzaj przedmiotu
Tryb prowadzenia
Efekty kształcenia
WIEDZA
Po ukończeniu kursu, student zna i rozumie:
• specyfikę przedmiotową i metodologiczną właściwą dla studiów iberystycznych, którą jest w stanie rozwijać twórczo i stosować w działalności profesjonalnej, oraz terminologię z zakresu językoznawstwa hiszpańskiego (K_W01);
terminologię właściwą dla prac pisemnych z zakresu studiów iberystycznych (K_W05).
• współczesne dokonania ośrodków i szkół badawczych, obejmujące wybrane obszary językoznawstwa, także z perspektywy hiszpańskiego obszaru językowego (K_W06).
UMIEJĘTNOŚCI
Po ukończeniu kursu student potrafi:
• samodzielnie zdobywać wiedzę w zakresie redakcji tekstów naukowych, a także podejmować autonomiczne działania zmierzające do rozwijania zdolności i kierowania własną karierą zawodową jako nauczyciel lub redaktor w obszarze języka hiszpańskiego (K_U02);
• wykorzystać nabyte umiejętności językowe w zakresie rozumienia i tworzenia tekstów ustnych i pisemnych z wykorzystaniem terminologii właściwej dla studiów iberystycznych (K_U03);
• posługiwać się językiem hiszpańskim na poziomie C2 według Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (K_U05);
KOMPETENCJE SPOŁECZNE
Po ukończeniu kursu student jest gotów do:
• współdziałania w grupie, przyjmując w niej różne role (K_K01);
Kryteria oceniania
Na ocenę końcową składają się:
• 1 praca pisemna (30% oceny)
• Test zaliczeniowy (30% oceny)
• Obecność i aktywność na zajęciach (40% oceny)
Zgodnie z Uchwałą nr 98 Uniwersyteckiej Rady ds. Kształcenia z dnia 8 grudnia 2023 r., korzystanie z narzędzi sztucznej inteligencji (SI) w ramach zajęć oraz przygotowywania prac zaliczeniowych i dyplomowych jest dozwolone wyłącznie w sposób uzgodniony z prowadzącym i zgodny z celami przedmiotu. Zakres i sposób wykorzystania SI muszą być jasno określone, a użycie tych narzędzi należy opisać w pracy, z wyraźnym oznaczeniem miejsc ich zastosowania. Użycie SI nie zwalnia studenta z odpowiedzialności za treść pracy, w tym zgodności z prawem autorskim, rzetelności źródeł, unikania uprzedzeń oraz przestrzegania zasad etyki akademickiej.
Literatura
• Cassany, D. (2011). La cocina de la escritura. Barcelona: Anagrama.
• Eco, U. (1996). Cómo se hace una tesis: técnicas y procedimientos de investigación, estudio y escritura. Barcelona: Gedisa.
• Gardella, M. & Jakubecki, N. (eds.) (2014). Material de apoyo para la redacción de trabajos académicos. Buenos Aires: Universidad de Buenos Aires.
• Miró Julià, J. (2005). Manual de Escritura Técnica. http://bioinfo.uib.es/~joemiro/escherrdoc/manual.pdf
• Montolío, E. (dir.) (2018). Manual de escritura académica y profesional: estrategias gramaticales y discursivas. Barcelona: Ariel.
• Moreno, F., Marthe, N., & Rebolledo, L. (2010). Cómo escribir textos académicos según normas internacionales. Barranquilla: Uninorte.
• Rose, D. & Martin, J. R. (2012). Learning to Write, Reading to Learn: Genre, Knowledge and Pedagogy in the Sydney School. Sheffield: Equinox.
• Sánchez Lobato, J. (coord.) (2007). Saber escribir. México D.F.: Aguilar.
• Sánchez Upegui, A. A. (2011). Manual de redacción académica e investigativa: cómo escribir, evaluar y publicar artículos. Medellín: Católica del Norte Fundación Universitaria.
• Testa, M. & Figueira-Cardoso, S. (eds.) (2025). Academic Writing in Additional Languages (Lx): Teaching, Research, and Emerging Technologies. Warsaw: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego.
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: