Praktyczna nauka języka portugalskiego do celów filologicznych III 3305-PNJP-CF3-2U
Kurs przeznaczony jest dla studentów specjalności hiszpańskiej i latynoamerykańskiej posiadających znajomość języka portugalskiego na poziomie A2. Jego celem jest rozwijanie kompetencji pisemnych i ustnych w zakresie posługiwania się językiem portugalskim w wariancie europejskim (grupa 1). Zakłada się, że po ukończeniu kursu student osiągnie poziom B1 zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego.
Kurs opiera się na komunikacyjnym i interkulturowym podejściu do nauczania języka portugalskiego.
W trakcie zajęć studenci rozwijają umiejętności uważnego czytania, konwersacji, rozumienia ze słuchu oraz pisania. Zajęcia obejmują również elementy prezentacji indywidualnych i dyskusji grupowych, wspierających rozwój kompetencji komunikacyjnych i argumentacyjnych.
Analiza, interpretacja i porównywanie tekstów pisanych oraz materiałów audiowizualnych umożliwiają studentom rozwijanie umiejętności krytycznej analizy oraz prowadzenia samodzielnych poszukiwań i badań związanych z ich zainteresowaniami i potrzebami akademickimi.
Koordynatorzy przedmiotu
W cyklu 2026Z: | W cyklu 2025Z: |
Rodzaj przedmiotu
Tryb prowadzenia
Założenia (opisowo)
Efekty kształcenia
WIEDZA
Po ukończeniu kursu absolwent/ka posiada:
- znajomość języka portugalskiego (poziom B1 według Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego) w wymiarze komunikacyjnym i interkulturowym, zgodnie z opisem kursu;
- znajomość reguł i instrumentów językowych niezbędnych do analizy tekstów prezentujących zróżnicowane odmiany, style i rejestry języka portugalskiego na poziomie podstawowym oraz średniozaawansowanym;
- wiedzę na temat kultury i realiów krajów portugalskojęzycznych;
(K_W01, K_W02, K_W04, K_W05)
UMIEJĘTNOŚCI - absolwent/ka potrafi:
samodzielnie zdobywać wiedzę, pogłębiać i ugruntowywać umiejętności w zakresie nauki języka portugalskiego oraz wykorzystywać te umiejętności do rozwijania wiedzy i kompetencji w innych obszarach właściwych dla studiowanego kierunku oraz w pracy zawodowej;
wykorzystać nabyte umiejętności językowe w zakresie rozumienia i tworzenia tekstów ustnych i pisemnych w języku portugalskim;
posługiwać się językiem portugalskim na poziomie B1 według Europejskiego systemu opisu kształcenia językowego;
porozumiewać się z wykorzystaniem różnych kanałów, technik komunikacyjnych w języku portugalskim, w zakresie zdobytej wiedzy i umiejętności.
(K_U01, K_U02, K_U03, K_U04, K_U06)
KOMPETENCJE SPOŁECZNE - absolwent/ka jest gotów do:
współdziałania w grupie, przyjmując w niej różne role i rozstrzygania dylematów związanych z wykonywaniem przyszłego zawodu.
(K_K01, K_K02)
Kryteria oceniania
Obowiązuje ciągły system oceniania.
Bieżąca weryfikacja wiedzy obejmuje obecność na zajęciach, udział studenta w dyskusji i realizacja zadań zleconych podczas zajęć i w ramach prac domowych, lektura tekstów (możliwe 'wejściówki').
Na ocenę końcową składają się:
- test semestralny (60%)
- wejściówki, odpowiedzi ustne, aktywny udział w zajęciach (40%).
Podczas zajęć możliwy jest udział w 1-2 inicjatywach wydziałowych (konferencje, spotkania eksperckie, etc.) zgodnych z efektami programowymi.
Studenci mają prawo do dwóch nieusprawiedliwionych nieobecności w skali semestru. Wymagana frekwencja to co najmniej 60%.
Skala oceniania:
100%–ocena 5!
92%–99% – ocena 5;
85%–91% – ocena 4,5;
77%–84% – ocena 4;
71%–76% – ocena 3,5
60%–70 % – ocena 3;
Poniżej 60% – ocena 2.
Kurs opiera się na komunikacyjnym podejściu do nauczania języka portugalskiego, traktującego język przede wszystkim jako narzędzie interakcji społecznej, a nie wyłącznie zbiór reguł gramatycznych. Zajęcia opierają się na możliwie szerokiej immersji językowej i rozwijaniu praktycznych kompetencji komunikacyjnych, ze szczególnym uwzględnieniem swobodnego funkcjonowania w różnych sytuacjach komunikacyjnych oraz świadomego dostosowywania języka do kontekstu, odbiorcy i celu wypowiedzi.
Tematyka zajęć ma również na celu zachęcenie studentów do kontaktu z kulturą Portugalii ( historią, sztuką i współczesną rzeczywistością) jako naturalnym kontekstem poszerzania słownictwa i kompetencji językowych.
Zajęcia prowadzone są w formule komunikacyjnej i immersyjnej, z naciskiem na aktywne użycie języka portugalskiego podczas zajęć. Istotnym elementem kursu jest kontakt z autentycznymi materiałami językowymi i kulturowymi (teksty prasowe, literatura, materiały audiowizualne, podcasty, elementy kultury współczesnej), które służą rozwijaniu kompetencji językowych oraz poszerzaniu wiedzy o kulturze Portugalii.
W trakcie zajęć wykorzystywane są różnorodne metody pracy, w szczególności:
-zajęcia ekspozycyjne;
-dyskusja kierowana;
-analiza i interpretacja tekstów;
-ćwiczenia komunikacyjne realizowane indywidualnie, w parach i grupach.
Metody pracy mają na celu rozwijanie samodzielności językowej studentów, umiejętności argumentacji, krytycznego myślenia oraz swobodnego funkcjonowania w różnorodnych sytuacjach komunikacyjnych.
Uwaga:
1. W odniesieniu do zajęć z prezentacji ustnej i dyskusji klasowych osoby mające trudności i/lub blokady w zakresie interakcji społecznych i/lub wystąpień publicznych proszone są o kontakt po pierwszych zajęciach w celu ustalenia alternatywnych form zaliczenia wybranych aktywności.
2. Używanie narzędzi sztucznej inteligencji jest dozwolone jedynie po uprzedniej konsultacji z prowadzącymi, w sposób uprawniony i etyczny oraz w zgodzie z wytycznymi URK: https://dokumenty.uw.edu.pl/dziennik/DURK/Lists/Dziennik/Attachments/134/DURK.2023.98.UURK.98.pdf.
Niesamodzielne wykonanie pracy, w tym z nieuprawnionym wykorzystaniem AI, może skutkować oceną niedostateczną za dane zadanie.
Literatura
Coimbra, Isabel e Mata Coimbra, Olga (2012). Gramática ativa 1. 3ª edição, Lidel. Lisboa.
Tavares, Ana (2016) Português XXI 1, Livro do Aluno, Lidel. Lisboa.
Tavares, Ana (2016) Português XXI 1, Caderno de Exercícios, Lidel. Lisboa.
Tavares, Ana (2017) Português XXI 2, Livro do Aluno, Lidel. Lisboa.
Tavares, Ana (2017) Português XXI 2, Caderno de Exercícios, Lidel. Lisboa.
Oliveira, Coelho (2007) Gramática aplicada: português língua estrangeira A1, A2, B1. Texto Editores.
Porto Editora (indopedia.pt).
Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências de Lisboa).
Dicionário Prático Ilustrado (Lello&Irmão Editores).
Wybrane fragmenty artykułów z czasopism i programów portugalskojęzycznych: Observador, Público, RTP Televisão, etc.
|
W cyklu 2025Z:
Praktyczna nauka języka portugalskiego [Wariant brazylijski] *Uwaga: Studenci nie muszą kupować żadnych materiałów. Wszystkie materiały używane w trakcie kursu będą udostępniane. Podręcznik Słowniki (internet) Dicionário da Língua Portuguesa (Academia Brasileira de Letras): https://servbib.academia.org.br/dlp/ Słowniki portugalsko-polskie (format drukowany, dostępny w Bibliotece Wydziału Neofilologii): Kawka, Mariano. 2014. Słownik portugalsko-polski : (wariant brazylijski) = Dicionário português-polonês : (variante brasileira). Muzeum Historii Polskiego Ruchu Ludowego (Warszawa) | Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich (Uniwersytet Warszawski). Strony internetowe ABL (Academia Brasileira de Letras): https://www.academia.org.br/nossa-lingua/lingua-portuguesa Prasa Magazyny: Youtube: * Na zajęciach wykorzystane zostaną teksty pisane i/lub materiały audiowizualne z różnych gatunków literackich autorstwa brazylijskich autorów: poezja, opowiadania, fragmenty książek, komiksy/paski fabularne (na przykład Armandinho), wywiady (na przykład program Roda Viva w TV Cultura, program Provocações z Antonio Abujamrą w TV Cultura; program Sem Censura w TV Brasil prowadzony przez Cissę Guimarães), podcasty, fragmenty oper mydlanych itp. |
Uwagi
|
W cyklu 2025Z:
*Zajęcia będą prowadzone osobiście. *O wykorzystaniu narzędzi sztucznej inteligencji: |