Praktyczna nauka języka hiszpańskiego I 3305-PNJH1-11
Osoby Studiujące na I roku osiągają po pierwszym semestrze poziom średniozaawansowany niższy w wymiarze akademickim stosowania języka na tym poziomie, a więc ze znacznie poszerzoną umiejętnością rozumienia wypowiedzi, których jest się odbiorcą oraz znajomością specyfiki używanych struktur.
Jest to poziom minimalny, dotyczący Osób rozpoczynających naukę od podstaw.
Po I semestrze I roku Osoba Studiująca:
1. jest aktywnym odbiorcą wypowiedzi w języku hiszpańskim utrzymanych w zakresie tematów związanych z życiem codziennym (pogoda, harmonogram dnia, styl życia, podstawowe cechy osób, przedmiotów i miejsc, typowe czynności, główne tradycje); rozumie główny sens kierowanych ku niej treści oraz znajduje w nich konkretne informacje w celu ich odtworzenia bądź przekazania;
2. rozumie proste hiszpańskie teksty informacyjne, jak również dotyczące studiów i zainteresowań intelektualnych oraz artystycznych; potrafi je samodzielnie odnajdywać wśród dostępnych źródeł;
3. odczytuje oraz redaguje w języku hiszpańskim korespondencje, takie jak list oraz email, przekazujące kluczowe treści związane z własną sytuacją; potrafi wypełniać ankiety i formularze;
4. porozumiewa się w języku hiszpańskim w stosunkowo prostych sytuacjach komunikacyjnych (np. gdy wymiana zdań dotyczy życia osobistego, studiów, zainteresowań, uzyskania usługi);
5. przedstawia swoje zdanie w dyskusjach światopoglądowych oraz potrafi odnieść się do znanych sobie aktualnych wydarzeń społeczno-kulturalnych, posługując się podstawowymi strukturami;
6. biorąc udział w rozmowie umie wpływać na jej przebieg poprzez stowowanie zwrotów służących zadawaniu pytań, prośbie o powtórzenie, wyrażaniu (dez)aprobaty;
7. formułuje w języku hiszpańskim opisy osób, miejsc i zdarzeń wystarczające do identyfikacji danego obiektu;
8. posiada świadomość kluczowych aspektów specyfiki języka hiszpańskiego w odróżnieniu od języka polskiego (pozycja przymiotnika w zdaniu, rodzaj rzeczownika, podwojne dopełnienie, wymowa, różnice ortograficzne);
9. posiada wstępne rozeznanie w sposobach wykorzystywania intonacji oraz stylu wypowiedzi w języku hiszpańskim dla jej interpretacji.
Koordynatorzy przedmiotu
W cyklu 2026Z: | W cyklu 2025Z: |
Rodzaj przedmiotu
Ogólnie: obowiązkowe | W cyklu 2025Z: języki obce | W cyklu 2026Z: języki obce |
Tryb prowadzenia
Założenia (opisowo)
Efekty kształcenia
Wiedza:
Osoba Studiująca zna i rozumie:
- podstawową terminologię z zakresu leksyki, morfologii i składni pozwalającą na poprawne komunikowanie się w języku hiszpańskim na poziomie co najmniej średniozaawansowanym niższym (K_W03);
Umiejętności:
Osoba Studiująca potrafi:
- wykorzystywać w procesie lektury tekstów w języku hiszpańskim zarówno posiadaną wiedzę jak i umiejętność rozumienia na podstawie kontekstu, uzyskując pełne rozumienie tekstów prostych (K_U01);
- nadawać wyraz w języku hiszpańskim treściom subiektywnie istotnym za pomocą głównych zastosowań trybu subjuntivo (K_U02);
- stosować teksty kultury takie jak słowa piosenek i proste wiersze, w nauce języka (K_U03)
- dokonywać wyboru tekstów i ćwiczeń, które będą łączyły funkcję konsolidowania wiedzy oraz stymulowania jej dalszego rozwoju odpowiednio do posiadanego poziomu (co najmniej średniozaawansowaego niższego) (K_U04);
- napisać tekst odpowiadający pod względem gramatycznym, semiotycznym oraz estetycznym wymogom stawianym studentom I roku, na podany przez nauczyciela temat o charakterze humanistycznym spośród zestawu tematów opracowywanych w I semestrze (K_U05):
- pracować nad odpowiednią wymową z zastosowaniem uwag nauczyciela i nagrań o charakterze wzorcowym zawierających struktury opracowywane na zajęciach (K_U06);
- odnosić się do popełnionych przez siebie błędów z zastosowaniem kategorii gramatycznych (artículo determinado, indeterminado, pronombre personal, reflexivo, objeto directo, indirecto, verbo, sujeto, presente, pretérito perfecto, gerundio, participio, imperativo) (K_U07);
- wykorzystywać wiedzę z zakresu posługiwania się językiem hiszpańskim na poziomie co najmniej średniozaawansowanym niższym do wykonywania czynności wynikających ze specyfiki studiów iberystycznych i związanych z rozumieniem interpretowanych na zajęciach tekstów kultury (K_U08);
Kompetencja społeczne:
Osoba Studiująca jest gotowa do:
- poszukiwania form językowych służących budowaniu wypowiedzi o charakterze nieschematycznym w ramach tematow poruszanych na zajęciach (K_K01);
- wykorzystywania znajomości języka nabywanej w ramach przedmiotu w celu nawiązywania nacechowanego uważnościa dialogu z innymi osobami (K_K02);
- uczestnictwa w wykładach w języku hiszpańskim wygłaszanych przez przedstawicieli świata kultury krajów hiszpańskojęzycznych poprzez rozumienie kluczowych pojęć (cuadro, pintor, música, ritmo, arte, baile, obra, película, director, actores, argumento, estilo, etc.) (K_K03);
- samodzielnej lektury prostych treści publikowanych w Internecie dotyczących zjawisk kształtujących świat kultury krajów hiszpańskojęzycznych (K_K04);
Kryteria oceniania
Warunkiem zaliczenia przedmiotu jest pozytywna ocena z zajęć (w formie punktowej): koniecznie jest zdobycie min. 65% z przewidzianych 40 punktów. Osoby, które osiągną niższy wynik, lub też nie zdobędą co najmniej 100 punktów ze wszystkich kolokwiów, będą zobligowane do podejścia do testu zaliczeniowego odbywającego się podczas sesji egzaminacyjnej.
Do kryteriów oceny należą: obecność i aktywność podczas zajęć (dozwolone 2 nieusprawiedliwione nieobecności u każdego z Prowadzących) - 10 punktów, wynik kolokwiów - 20 punktów, oraz średnia ocena z 6 wypracowań - 10 punktów.
Zakres kolokwiów będzie obejmował wszystkie zagadnienia gramatyczne i leksykalne omawiane w danym okresie.
Nieusprawiedliwione nieobecności wykraczające poza ich dozwoloną liczbę będą skutkowały obniżeniem oceny (1 nieobecność > - 0,5 pkt.)
Podczas ewaluacji brany jest pod uwagę zawarty w efektach kształcenia wymóg kształtowania u Osoby Studiującej świadomości poziomu posiadanej wiedzy oraz rozumienia potrzeby stałego rozwoju. Tym samym, w ramach punktacji za aktywność pozytywnie oceniane jest min. dążenie do poprawiania popełnionych błędów, do wyrażania treści o wyższym stopniu złożoności oraz zachowania kultury rozmowy.
Praktyki zawodowe
-
Literatura
Zalecane podręczniki:
W oparciu o poniższą listę przygotowany jest skrypt wykorzystywany na zajęciach. Poniżej podane są jedynie tytuły, bez wskazywania poziomu podręcznika, w oparciu o ideę pracy z grupami o niejednorodnym poziomie.
- "Aula Internacional", SANS N. [red.], Madrid, Difusión.
- "Arriba", DIZ T., INFANTE J., VÁZQUEZ S., Warszawa, Editnos.
- "Curso de español para extranjeros: Nuevo ELE", BOROBIO V., Madrid, Ediciones SM.
- "Español sin fronteras", SÁNCHEZ LOBATO J. et. al., Madrid, SGEL.
- "Gente Nueva Edición", MARTIN E. et. al., Barcelona, Difusión.
- "Nuevo Prisma", Equipo Nuevo Prisma., Madrid, Edinumen.
- "Nuevo Ven", CASTRO F., et. al., Madrid, Edelsa.
- "Prisma", MENÉNDEZ M [red.]., Madrid, Edinumen.
- "Rápido, curso intensivo de español", MIQUEL L., SANS N., Barcelona, Difusión.
Gramatyka:
- "Gramática básica del estudiante de español", ALONSO R. et. al., Barcelona, 2011, Difusión.
- "Gramática de uso del español. Teoría y práctica con solucionario: A1-B2", ARAGONES L., PALENCIA R. Madrid, 2010, Ediciones SM.
- "Gramatyka języka hiszpańskiego z ćwiczeniami", CYBULSKA-JANCZEW M., PERLIN J., Warszawa, 2002, PWN.
- "Uso de la gramática española; elemental", CASTRO VIUDEZ F., Madrid, 2003, Edelsa.
- "Uso de la gramática española; intermedio", CASTRO VIUDEZ F., Madrid, 2003, Edelsa.
Fonetyka:
- "Fonética, entonación y ortografía", GONZÁLES HERMOSO A., ROMERO DUEÑAS C., Madrid, 2002, Edelsa.
Inne materiały:
- materiały audiowizualne (piosenki ze słowami w języku hiszpańskim, filmy krótkometrażowe);
- lecturas graduadas (adaptacje dzieł literackich w języku hiszpańskim wykonane na potrzeby osób uczących się tego języka);
- "Narraciones españolas para estudiantes extranjeros", LUQUE DURÁN J.D., Madrid, 1975, SGEL.
- wybrane fragmenty dzieł literatury hiszpańskiej i hispanoamerykańskiej oraz literatury światowej w przekładach na j. hiszpański.
- artykuły prasowe w języku hiszpańskim.
Słowniki:
- "Diccionario de la lengua española", RAE, https://dle.rae.es/
- "Nowy słownik hiszpańsko-polski, polsko-hiszpański", MURCIA SORANO A., MOŁNIEWICZ K.,Warszawa, 2006, Harald G.
- "Clave: diccionario de uso del español actual", MALDONADO GONZÁLEZ C., Madrid, 2003, Ediciones SM.
- "Diccionario Didáctico de Español Intermedio", HERAS FERNÁNDEZ DE LAS J.A., RODRÍGUEZ ALONSO M., Madrid, 1994, Ediciones SM.
- "Diccionario Práctico de Gramática", CERROLAZA GILI O., Madrid, 2011, Edelsa.
- Słowniki tematyczne.
Uwagi
|
W cyklu 2025Z:
Forma i kryteria zaliczenia przedmiotu mogą ulec zmianie w zależności od czynników zewnętrznych (takich jak epidemia). Równoważne warunki zaliczenia zostaną ustalone zgodnie z wytycznymi obowiązującymi w danym momencie na Uniwersytecie Warszawskim, w porozumieniu z Uczestniczkami i Uczestnikami zajęć. |
W cyklu 2026Z:
Forma i kryteria zaliczenia przedmiotu mogą ulec zmianie w zależności od czynników zewnętrznych (takich jak epidemia). Równoważne warunki zaliczenia zostaną ustalone zgodnie z wytycznymi obowiązującymi w danym momencie na Uniwersytecie Warszawskim, w porozumieniu z Uczestniczkami i Uczestnikami zajęć. |