Portugalia w komiksie i kinematografii 3305-PKK-ZW-11
Zajęcia mają na celu wprowadzenie osób studiujących w zróżnicowane fenomeny społeczno-historyczne związane z Portugalią oraz sposobem, w jaki owe fenomeny łączą się z całością portugalskiego obszaru językowego (transatlantyckość). Do omówienia tychże fenomenów posłużą ich artystyczne wizje zawarte w wybranych komiksach i filmach.
Bloki tematyczne:
1. Miasto: Douro, faina fluvial (symfonia miejska) vs Najgorsza kapela świata (miasto współczesne);
2. Wiatr historycznych zmian: A Canção de Lisboa (komedia portugalska) vs Historia Lizbony (tragedia portugalska);
3. Transatlantycki porządek rzeczy: Historia Lizbony (Portugalia) vs Masala, o Leopardo (Angola) vs Angola Janga (Brazylia);
4. Salazaryzm i cenzura: Lápis-azul vs Przy dźwiękach fado vs Salazar. Teraz, i w godzinie jego śmierci;
5. [opcjonalnie] Legenda filmowa vs legenda komiksowa: Floripes vs Na północ od niepołudnia vs Dama z raciczką.
--
Korzystanie z narzędzi Sztucznej Inteligencji na podstawie ogólnych wytycznych URK: https://dokumenty.uw.edu.pl/dziennik/DURK/Lists/Dziennik/Attachments/134/DURK.2023.98.UURK.98.pdf
Koordynatorzy przedmiotu
Rodzaj przedmiotu
Tryb prowadzenia
Założenia (opisowo)
Efekty kształcenia
Po ukończeniu przedmiotu osoba studiująca
- zna i rozumie: specyfikę badań nad portugalskim obszarem językowym w badaniach komiksoznawczych oraz filmoznawczych i potrafi odnieść je do badań literaturoznawczych; kontekst historyczny procesów kulturowych portugalskiego obszaru językowego; wpływ wybranych tendencji myśli portugalskiej na kształtowanie się tekstów kultury portugalskiego obszaru językowego[S1_W03; S1_W07; S1_W10];
- potrafi: z wykorzystaniem różnych źródeł i sposobów - wyszukiwać, analizować, oceniać, selekcjonować i użytkować informacje w celu rozwiązywania złożonych problemów właściwych dla dyscyplin, w których prowadzony jest kierunek studiów; przeprowadzić krytyczną analizę i interpretację tekstów kultury z zastosowaniem metod właściwych dla tekstów narracyjnych; rozpoznać i określić powiązania tekstów kultury między sobą oraz z ich kontekstem historyczno-kulturowym; samodzielnie zdobywać wiedzę i rozwijać umiejętności mając na względzie potrzebę uczenia się przez całe życie [S1_U01; S1_U05; S1_U06; S1_U06];
- jest gotowa do: krytycznej oceny posiadanej wiedzy i źródeł informacji; uznawania znaczenia wiedzy, zwłaszcza naukowej, w samodzielnym rozwiązywaniu problemów poznawczych i praktycznych oraz zasięgania opinii ekspertów w przypadku trudności z ich rozwiązywaniem [S1_K01; S1_K02];
Kryteria oceniania
Ocenie ciągłej podlegać będzie zaangażowanie w dyskusję na temat oglądanych na zajęciach filmów oraz czytanych w ramach prac domowych komiksów.
Na koniec każdych zajęć osoby studiujące będą wypełniały krótkie sprawozdanie: nauczyła/em się dziś "..." / muszę poszukać dodatkowych informacji o "...".
Do każdego filmu i komiksu zostanie opracowana "karta pracy" do indywidualnego uzupełniania. Na podstawie zagadnień z kart pracy powstaną pytania do testu zaliczeniowego wielokrotnego wyboru.
Dozwolone są 2 nieobecności nieusprawiedliwione. W przypadku przekroczenia tego limitu, ustalone zostaną indywidulane warunki nadrobienia zaległości.
Praktyki zawodowe
Nie dotyczy.
Literatura
Literatura teoretyczna:
1. Zeszyty Komiksowe (wybrane artykuły z wybranych numerów; w szczególności ZK #31/2021: Komiks Brazylijski i Portugalski);
2. W. Birek: Z teorii i praktyki komiksu (wybrane rozdziały);
3. S. McCloud: Zrozumieć komiks;
4. N. Sousanis: Odpłaszczenie;
5. Ł. Barczyk: Drzwi percepcji (fragmenty);
6. D. Thomson: How to Watch a Movie (fragmenty);
7. J. Jankowski (autor i red.): 51 Portuguese Comic Books You Have To Publish Before You Die, part 1 [https://mhprl.pl/produkt/51-portuguese-comic-books-you-have-to-publish-before-you-die-part-1/] (wybrane hasła);
8. Powieść graficzna. Leksykon, Tom 1 i 2 (J. Szyłak & J. S. Konefał, red.) (wybrane hasła);
9. J. Jankowski: "Tworzenie znaczenia w komiksie poprzez kadrowanie i kompozycję plansz";
10. J. Jankowski: "How can culturally infused Portuguese words be translated into Polish/English?";
11. J. Jankowski: "Filmowa taśma rozciągnięta przez Europę, czyli rzecz o związkach filmów Berlin: Die Sinfonie der Großstadt (1927) Waltera Ruttmanna i Douro, faina fluvial (1929 ) Manoela de Oliveiry";
12. Zupełnie Inny Świat #56: Gwinea Równikowa (wybrany fragment pisma).
Komiksografia (komiksy portugalskojęzyczne w polskich przekładach):
1. Zupełnie Inny Świat #60: Portugalia (wybrany fragment pisma);
2. Zupełnie Inny Świat #45: Angola (wybrany fragment pisma);
3. J.C. Fernandes: Najgorsza Kapela Świata;
4. F. Abranches: Historia Lizbony (wybrane historie);
5. L. Silva: Masala. O Leopardo (fragment);
6. M. D'Salete: Angola Janga;
7. J.P. Cotrim & M. Rocha: Salazar. Teraz, i w godzinie jego śmierci;
8. N. Barral: Przy dźwiękach fado;
[fakultatywnie:]
9. F. Cabrita & J. Mascarenhas: Na północ od niepołudnia;
10. F. Morgado: Dama z raciczką.
Filmografia (filmy oryginalne z napisami angielskimi):
1. Douro, faina fluvial;
2. A Canção de Lisboa (wersja oryginalna + remake);
3. Lápis-Azul,
4. Floripes.