Język hiszpański z wykorzystaniem hiszpańskojęzycznych tekstów kultury 3305-JHTK-01
Kurs przeznaczony jest przede wszystkim dla osób, które chciałyby rozszerzyć zasób słownictwa i rozwinąć umiejętność poprawnego i swobodnego porozumiewania się w j. hiszpańskim. Każde zajęcia odbywać się będą wokół wybranego tekstu kultury. Proponowane w ramach kursu materiały to grupa zróżnicowanych tematycznie tekstów w j. hiszpańskim z różnych regionów Hiszpanii i Ameryki Łacińskiej (m.in. Andaluzji, Argentyny czy Meksyku).
Lekturę i oglądanie, połączone z praktycznymi ćwiczeniami na rozumienie wypowiedzi pisemnej o ustnej, poprzedzi zestaw materiałów dydaktycznych wprowadzających słownictwo związane z danym tekstem. Fragmenty tekstów posłużą także jako pretekst do przećwiczenia znanych już studentowi struktur gramatycznych, a także wprowadzenia nowych gramatycznych zagadnień. Na zakończenie każdych zajęć przewidziana jest dyskusja na temat powiązany z omawianą pozycją.
Program kursu obejmuje m.in. następujące tematy (podane zagadnienia gramatyczne i leksykalne są jedynie ogólnym zarysem problematyki, która poruszona będzie na zajęciach):
1. Palabras e imágenes – o tym, czy obraz jest wart więcej niż tysiąc słów; czytamy: „Abecedario a mano” (Isol), słuchamy „El lenguaje secreto del diseño de letras” (TEDx, Martina Flor), omawiamy: preposiciones;
2. Normas e instintos – o zemście i rozładowaniu napięcia; oglądamy „Dzikie historie” (Damián Szifron), omawiamy: presente de subjuntivo para expresar sentimientos;
3. Sonidos y significados – o skuteczności ASMR; oglądamy: „Lo que hay detrás del ASMR” (Dra. Jackie. Salud en Corto), omawiamy: cuerpo humano;
4. Transporte público y soledad – o singlach i poszukiwaniu szczęścia; oglądamy: „El columpio” (Álvaro Fernández Armero), omawiamy: oraciones condicionales;
5. Proyectos y sueños – o wielkich marzeniach małych ludzi; oglądamy: „Un buen susto puede bastar” („Phineas y Ferb”), omawiamy: estilo indirecto;
6. Princesas y el sentido común – o zdrowym rozsądku pisarza; czytamy: „Una [estupenda] historia de dragones y princesas [más o menos]” (Jordi Sierra i Fabra), omawiamy: expresiones coloquiales;
7. Relojes y amor – o alternatywnych księżniczkach i książętach; czytamy opowiadania Quima Monzó, omawiamy: tiempos verbales pasados.
Rodzaj przedmiotu
Założenia (opisowo)
Koordynatorzy przedmiotu
Efekty kształcenia
WIEDZA
Student/ka zna i rozumie podstawową hiszpańskojęzyczną terminologię z zakresu analizy i interpretacji tekstów literackich i ich funkcjonowania w kontekście kultury popularnej (K_W03).
UMIEJĘTNOŚCI
Student/ka potrafi: czytać ze zrozumieniem teksty w języku hiszpańskim z obszaru kultury popularnej i mass mediów; przedstawić własne poglądy, opinie, dyskutować na temat kultury popularnej i mass mediów Hiszpanii i Ameryki Łacińskiej, prezentować przygotowane zagadnienia w języku hiszpańskim; rozpoznawać hiszpańskojęzyczne teksty kultury popularnej różnego typu, umiejscowić je w ogólnym kontekście historyczno-kulturowym oraz przeprowadzić ich analizę z użyciem terminologii z zakresu literaturoznawstwa i kulturoznawstwa; samodzielnie zdobywać wiedzę i rozwijać umiejętności z wykorzystaniem hiszpańskojęzycznych źródeł kultury popularnej i ich opracowań; napisać oraz zredagować krytyczną wypowiedź pisemną w języku hiszpańskim na temat wybranego tekstu kultury popularnej czy mass mediów; przygotować wystąpienia ustne w języku hiszpańskim na temat wybranego tekstu kultury popularnej czy mass mediów; posługiwać się podstawowymi ujęciami teoretycznymi, paradygmatami badawczymi i pojęciami właściwymi dla analizy i interpretacji tekstów literackich i ich funkcjonowania w kontekście kultury popularnej (K_U01, K_U02, K_U03, K_U04, K_U05, K_U06, K_U07).
KOMENTENCJE SPOŁECZNE
Student/ka jest gotów/gotowa do: krytycznej oceny własnej wiedzy i umiejętności i rozumie także potrzebę ciągłego doskonalenia się i rozwoju; planowania i organizacji pracy, rozwoju swojej przedsiębiorczości, współdziałania w zespole oraz przestrzegania zasad etyki zawodowej; aktywnego uczestnictwa w kulturze popularnej Hiszpanii i Ameryki Łacińskiej, korzystając z różnych form i mediów, oraz jest gotów do pracy zarówno w zespole, pełniąc różne role, jak i w sposób autonomiczny; do śledzenia współczesnych procesów i zjawisk zachodzących w języku, kulturze i literaturze Hiszpanii i Ameryki Łacińskiej (K_K01, K_K02, K_K03, K_K04).
Kryteria oceniania
Zaliczenie z oceną, na którą składają się obecność, przygotowanie do zajęć i aktywne uczestnictwo w zajęciach.
Warunkiem zaliczenia całości przedmiotu jest uzyskanie 70% punktów sumarycznych za wszystkie elementy zaliczenia.
Skala ocen: 3.0 dostateczny (70–75%), 3.5 dostateczny plus (76–81%), 4.0 dobry (82–87%), 4.5 dobry plus (88–93%), 5.0 bardzo dobry (94–100%).
Praktyki zawodowe
-
Literatura
Przykładowe teksty źródłowe:
• Flores, M. (2016). “El lenguaje secreto del diseño de letras” [TEDxRiodelaPlata].
• Isol (2015). “Abecedario a mano”. México: Fondo de Cultura Económica Carretera Picacho Ajusco.
• Sancia, M. (2009). “Breves historias de animales sabrosos, engreídos, enamorados, malditos, venenosos, enlatados, tristes, cobardes, crueles, espinosos… (y otras historias)”. Buenos Aires: Sudamericana.
• Sierra i Fabra, J. (2009 [2005]). “Una [estupenda] historia de dragones y princesas [más o menos]”. Madrid: Santillana Ediciones Generales.
• Szifrón, D. (dir.) (2014). “Relatos salvajes” [película]. Buenos Aires: K&S Films.
Przykładowe teksty uzupełniające:
• Aragonés, L., Palencia, R. (2007). “Gramática de uso del español. Teoría y práctica: A1-B2”. Madrid: Ediciones SM.
• Cárdenas Bernal, F. (2008). “Vocabulario activo: fichas con ejercicios fotocopiables”. ELI.
• Diccionario en línea de la Real Academia Española: http://www.rae.es/rae.html.
• Palomino Ángeles, M. (2010). “Vocabulario en diálogo”. Madrid: enClave-ELE.
• Artículos de prensa, revistas, cómics, películas, blogs, Vlogs, comerciales y vídeos en línea.
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: