Wykład monograficzny: Początek Księgi Rodzaju według literatury francuskiej i frankofońskiej XVII-XXI w. 3304-2DXW-WM-PKRF
Reformacja i wojny religijne rozpoczęły dokonały wyłomu w jednolitej lekturze Pisma Sw. Kolejny przełom wyznaczył poemat Johna Miltona "Raj utracony". Jego przekłady i reinterpetacje naznaczyły XVIII-wieczna poezje, także francuską. Kolejny wyłom w nadkruszonym monolicie egzegezy uczynili romantycy oraz ich mniej lub bardziej przekorni następcy: parnasiści, symboliści, dadaiści,... Proza nie pozostała w tyle, zwłaszcza XX-wieczna.
Jak początek Księgi Rodzaju (Rdz 1-11), w którym zapisano DNA większej części naszej tradycji (od stworzenia świata do rozpadu jednolitej kultury wokół wieży Babel: od konstrukcji do destrukcji), został zagospodarowany przez artystów z różnych (zwrotnych) epok w europejskich i światowych dziejach? Co z tej inspiracji wynika - dla literatury i dla samoświadomości etycznej jej odbiorców?
Założenia (opisowo)
Koordynatorzy przedmiotu
Rodzaj przedmiotu
Tryb prowadzenia
w sali
Efekty kształcenia
Po zaliczeniu wykładu monograficznego student
- zna i rozumie w pogłębionym stopniu miejsce i znaczenie nauk humanistycznych, w szczególności literaturoznawstwa, w systemie nauk oraz jego specyfikę przedmiotową i metodologiczną, a także terminologię ogólną i szczegółową z zakresu literatury francuskiej i francuskojęzycznej w aspekcie parafraz biblijnych między XVII a XXI wiekiem oraz procesy w nich zachodzące, tendencje, kierunki i metodologie badawcze w w/w obszarze czasowym, zagadnienia z zakresu literaturoznawstwa ogólnego oraz zasady analizy i interpretacji tekstów należących do różnych gatunków narracji i poezi z tych stuleci (K_W01, K_W02, K_W03, K_W04, K_W05, K_W06, K_W09);
- potrafi samodzielnie zdobywać wiedzę i planować własne uczenie się, ukierunkowywać innych w tym zakresie oraz rozwijać złożone umiejętności, korzystając z różnych źródeł, a także rozpoznawać, analizować w pogłębionym stopniu i interpretować różne rodzaje wytworów kultury (malarstwo, grafika, literatura), stosując adekwatną i złożoną terminologię oraz właściwe metody i techniki badawcze (K_U03, K_U05)
- jest gotów do otwartości wobec różnic osobniczych i kulturowych i rozumienia ich etycznego wymiaru, w kontekście biblijnym (K_K03)
Kryteria oceniania
Warunki zaliczenia: aktywna obecność (znajomość przesłanych wcześniej fragmentów tekstów, jako ilustracji wykładu, z załączonymi kartami tzw. fiches de lecture) oraz 30-minutowy test kontrolny na koniec semestru. Powyżej trzech nieobecności nieusprawiedliwionych (nie licząc pierwszych zajęć) powoduje skreślenie z listy studentów.
Praktyki zawodowe
Nie dotyczy
Literatura
Antologia tekstów z XIX-XX w.: R. Couffignal, "« aux premiers matins du monde… » la paraphrase poétique de la Genèse de Hugo à Supervielle", Paris, Lettres Modernes, 1970. (m.in.) Poeci i prozaicy od XVI po XXI w.
LA BIBLE DANS LES LITTÉRATURES du monde, (dir.) SYLVIE PARIZET, Paris, Éditions du Cerf, 2016. [Fichiers photos + scans ; source bibliographique]
BRUNEL PIERRE, COUFFIGNAL ROBERT, et al., Le Paradis perdu : 1667-1967 études de…, réunies et présentées par JACQUES BLONDEL, Paris, Lettres Modernes Minard, 1967. [choix]
DELUMEAU JEAN, « Le péché originel », Le Péché et la peur. La culpabilisation en Occident XIIIe-XVIIIe siècles, Paris, Fayard, 1983, p. 273-303. [livre BIR]
DELUMEAU JEAN, « La disparition du jardin enchanté », Une histoire du Paradis : le Jardin des Délices, Paris, Fayard, 1992, p. 296-305. [livre BIR]
LA GENÈSE DANS LA LITTÉRATURE. Exégèses et réécritures, dir. M. Bercot et C. Mayaux, Dijon, Presses universitaires, 2005.[photocopie]
LESTRINGANT FRANC, « L’errance de Caïn : d’Aubigné, Du Bartas, Hugo et Baudelaire », Homo Viator. Le voyage de la vie (XVe-XXe siècles), Revue des Sciences Humaines, 245 / 1997, p. 13-32. [photocopie]
RACAULT JEAN-MICHEL, « La Bible travestie. Libertinage et parodie antichrétienne dans les littératures de l’Ailleurs à l’Âge classique », Nulle part et ses environs. Voyage aux confins de l’utopie littéraire classique (1657-1802), Paris, Presses de Paris-Sorbonne, « Imago mundi », 2003, p. 73-91.
SKA JEAN-LOUIS, Introduction à la lecture du Pentateuque. Paris, Lessius, 2000.
TINCQ HENRI, « Traduire la Bible. Une quête éternelle », Le Monde Magazine n° 2, 5.02.2005, p. 17-25.[photocopie]
Uwagi
|
W cyklu 2025L:
Powyżej trzech nieobecności nieusprawiedliwionych (nie licząc pierwszych zajęć) powoduje skreślenie z listy studentów. |
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: