Konwersatorium glottodydaktyczne IIp/IIz Kompetencja interkulturowa w nauce języków obcych 3304-1DX2W-KG3
Celem konwersatorium jest pogłębienie wiedzy i wzbudzenie praktycznej refleksji na temat rozwijania kompetencji interkulturowej podczas nauki języka obcego.
Język jest nierozerwalnie związany z kulturą, stąd rozwijanie kompetencji komunikacyjnej w języku obcym oznacza jednocześnie przygotowanie do kontaktu z innością kulturową. Jest to zadanie ważne i niełatwe. Ważne, gdyż komunikacyjna kompetencja interkulturowa pozwala uniknąć bądź rozumieć i łagodzić nieporozumienia pojawiające się często podczas kontaktów przedstawicieli różnych kultur. Niełatwe, ponieważ jej rozwijanie wymaga wyjścia ze strefy komfortu, przezwyciężania uprzedzeń i negatywnych stereotypów, porzucenia postawy etnocentrycznej. Dla uczących się języka obcego oznacza to szereg wyzwań dotyczących świadomej pracy nad własnymi przekonaniami (często stereotypowymi) i nastawieniem do inności, a więc rozwijaniem refleksyjności oraz strategii radzenia sobie w sytuacjach kontaktów międzykulturowych.
Podczas zajęć poruszone zostaną następujące zagadnienia:
• Kultura i inność kulturowa w ujęciu antropologicznym (koncepcje kultury i komunikacji, tożsamość kulturowa)
• Wymiary kultury i komunikacji (komunikacja niewerbalna, proksemika, komunikacja wysokiego i niskiego kontekstu, kultury monochroniczne i polichroniczne)
• Co warto wiedzieć o podejściu interkulturowym w dydaktyce języków obcych?
• Czym jest kompetencja interkulturowa? Jak ją rozwijać?
• Przygotowanie do radzenia sobie z innością językową
• Przygotowanie do radzenia sobie podczas spotkań interkulturowych (Co to jest szok kulturowy? Jak zrozumieć inność kulturową? Jak poznać siebie jako interlokutora interkulturowego? Na czym polega mediacja kulturowa wg Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (2003, 2018)?)
• Kształtowanie nastawień i reprezentacji dotyczących inności kulturowej (Jak radzić sobie ze stereotypami i uprzedzeniami kulturowymi?)
• Samoocena w zakresie kompetencji międzykulturowej
Rodzaj przedmiotu
Tryb prowadzenia
Założenia (opisowo)
Koordynatorzy przedmiotu
Efekty kształcenia
Po pozytywnym zakończeniu zajęć student /studentka w zakresie wiedzy :
K_W02 zna w zaawansowanym stopniu terminologię z zakresu językoznawstwa ogólnego i francuskiego, pojęcia: kultura, inność kulturowa, inność językowa, kompetencja interkulturowa, etnocentryzm, stereotyp
- K_W07 zna w zaawansowanym stopniu funkcje języka w złożonych sytuacjach komunikacji społecznej i międzykulturowej; ma znajomość wybranych koncepcji antropologicznych definiujących zjawisko kultury oraz opisujących mechanizmy komunikacji międzyludzkiej w sytuacji kontaktu z inną kulturą;
- ma pogłębioną znajomość glottodydaktycznych modeli kompetencji międzykulturowej
W zakresie umiejętności student/studentka potrafi:
- K_U03 rozpoznawać, analizować i interpretować różne rodzaje wytworów kultury (język, literatura), stosując adekwatną terminologię oraz właściwe metody i narzędzia badawcze; analizuje sytuacje komunikacji międzykulturowej i potrafi podjąć działania mediacyjne w razie konfliktu ;
- K_U04 przedstawiać własne poglądy, odwołując się do różnych źródeł i podstawowych ujęć teoretycznych, oraz argumentować przyjęty punkt widzenia
- K_U10 pracować w grupie, także w kontekście różnokulturowym
- dokonać samooceny rozwoju kompetencji międzykulturowej
W zakresie kompetencji społecznych student/studentka jest gotów/owa do:
- K_K01 krytycznej oceny własnej wiedzy i umiejętności; monitoruje swoje postępy;
- K_K02 otwartości wobec różnic osobniczych i kulturowych; włącza się w pracę zespołową z szacunkiem traktując innych członków grupy, przedstawia swój punkt widzenia w sposób nie raniący uczuć innych członków zespołu;
- prowadzi konstruktywną komunikację z prowadzącym zajęcia i pozostałymi uczestnikami zajęć.
Kryteria oceniania
Zaliczenie na ocenę. Warunki zaliczenia to obecność i aktywność na zajęciach (dopuszczalna 1 nieobecność nieusprawiedliwiona); lektura wskazanych tekstów; udział w dyskusjach podczas zajęć, pisemne refleksje do określonych w trakcie zajęć zagadnień, przygotowanie 1 pracy typu mini-projekt; zaliczenie testu końcowego. Szczegółowe kryteria oceniania zostaną ustalone podczas zajęć.
Praktyki zawodowe
nie dotyczy
Literatura
Autobiografia spotkań międzykulturowych (on-line:) https://zpe.gov.pl/a/autobiografia-spotkan-miedzykulturowych/DP77vGpyU
Beacco J.-C. (2018), L’altérité en classe de langue. Pour une méthodologie éducative. Paris : Didier.
Beacco J.-C., Byram M., Cavalli M., et al. (2010), Guide pour le développement et la mise en oeuvre de curriculums pour une éducation plurilingue et interculturelle. Strasbourg : Conseil de l'Europe/Division des politiques linguistiques. [en ligne :] https://rm.coe.int/CoERMPublicCommonSearchServices/DisplayDCTMContent?documentId=09000016806ae64a
Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer (2001),Conseil de la Coopération Culturelle, Comité de l’Education, Division des Langues Vivantes, Strasbourg [en ligne :]
www.culture2.coe.int/portfolio//documents/cadrecommun.pdf
Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer.Volume complémentaire avec de nouveaux descripteurs (2018),Conseil de la Coopération Culturelle, Comité de l’Education, Division des Langues Vivantes, Strasbourg [en ligne :] www.coe.int/lang-cecr
Chaves R. M., Favier L., Pélissier S. (2012), L'Interculturel en classe. Grenoble : PUG.
Glondys D., Bednarczyk M. (2020), Komunikacja międzykulturowa albo lepiej nie wychodź z domu. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Hall E. T. (1979), Au-delà de la culture. Paris : Seuil.
Huber-Kriegler M., Lazar I., Strange J., et al. (2005), Miroirs et fenêtres : manuel de communication interculturelle. Graz : Centre européen pour les langues vivantes.
Tardieu C. (2008), La didactique des langues en 4 mots-clés, Ellipses, Paris.
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: