Analiza funkcjonalna tekstów do celów tłumaczeniowych 3301-SP-AFT
Ćwiczenia, których celem jest rozwijanie umiejętności funkcjonalnej interpretacji oryginału i wyboru technik tłumaczenia dostosowanych do funkcji komunikacyjnych powstającego tekstu tłumaczonego. Praca z przykładami różnych typów tekstów (np. prasowych, akademickich, specjalistycznych) będzie uwrażliwiać tłumacza na funkcje tekstu jako całości i poszczególnych jego elementów (np. elementy nacechowane kulturowo, struktury składniowe i leksykalne w aspekcie struktury informacji i konwencji gatunkowych), a także na uwarunkowania komunikacyjne procesu przekładu (intencje nadawcy tekstu oryginalnego, intencje zleceniodawcy przekładu, potrzeby i wiedza potencjalnych odbiorców przekładu). Kluczową umiejętnością będzie rozważenie możliwych technik tłumaczenia oraz wybór technik efektywnych funkcjonalnie w konkretnej sytuacji.
Rodzaj przedmiotu
Założenia (opisowo)
Koordynatorzy przedmiotu
Kryteria oceniania
5 zadań tłumaczeniowych w ciągu semestru
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: