Wstęp do Tok Pisin 3301-JF1631
Celem kursu jest zapoznanie uczestników z podstawowymi informacjami dotyczącymi języka Tok Pisin, najważniejszego, opartego na języku angielskim języka kreolskiego Papui Nowej Gwinei. Uczestnicy mają okazję zaznajomić się z podstawowymi informacjami dotyczącymi historii, budowy gramatyczno-leksykalnej, rozwoju i użycia Tok Pisin poprzez studiowanie tekstów w Tok Pisin (rozmowy, teksty etnograficzne). Tematy obejmują:
1. Pidżyny a języki kreolskie. Pidżyny i języki kreolskie na obszarze Pacyfiku. Sytuacja socjolingwistyczna Papui Nowej Gwinei.
2. Fonologia Tok Pisin; zarys podstawowych elementów gramatyki Tok Pisin: elementy nominalne, elementy czasownikowe, zdania nominalne i werbalne.Konstrukcje dzierżawcze i negacja.
3. Słownictwo Tok Pisin. Źródła leksyki Tok Pisin.
4. Gramatyka Tok Pisin (I): podstawowe typy zdań.
5. Gramatyka Tok Pisin (II): słowa pomocnicze, wykładniki czasu, aspektu i modalności
6. Wielojęzyczność, kontakty językowe i postawy społeczne wobec Tok Pisin. Zróżnicowanie stylistyczne w obrębie Tok Pisin. Tok Pisin w internecie.
Rodzaj przedmiotu
Tryb prowadzenia
Efekty kształcenia
Wiedza
1. poznaje terminologię używaną w językoznawstwie angielskim, ze szczególnym uwzględnieniem kontaktów językowych i języków mieszanych.
2. poznaje metodologię naukową w badaniach językoznawczych, ze szczególnym uwzględnieniem kontekstu anglosaskiego.
3. poszerza wiedzę o języku angielskim oraz jego odmianach kontaktowych: ich gramatyce, słownictwie, fonetyce, morfologii, semantyce i pragmatyce.
4. zdobywa wiedzę o projektowaniu badań w dziedzinie filologii, a w szczególności o problemach, metodach, technikach i narzędziach badawczych.
Umiejętności
1. potrafi zastosować podstawową metodologię językoznawczą w zastosowaniu do opisu danych językowych w Tok Pisin
2. posiada umiejętności umożliwiające analizowanie badań oraz definiowanie i prowadzenie własnych zadań badawczych; umie sformułować problem i wyznaczyć metodę.
Kompetencje społeczne
1. rozumie rolę kształcenia ustawicznego i ma przekonanie o potrzebie rozwoju osobistego i zawodowego; definiuje kolejne etapy tego rozwoju.
2. docenia użyteczność swojej wiedzy i umiejętności w budowaniu więzi wspólnotowych, dostrzega społeczne role różnorodności językowej w komunikacji międzykulturowej
Podczas dyskusji na zajęciach studenci nabywają umiejętności wyrażania myśli jasno, spójnie, logicznie i precyzyjnie, językiem poprawnym gramatycznie, fonetycznie i pod względem słownictwa. Język angielski - kształcenie na poziomie B2+
Kryteria oceniania
Praca semestralna - pisemne opracowanie oraz przetłumaczenie wybranego tekstu w Tok Pisin na język angielski.
Literatura
Dutton, T. (in collaboration with Dicks Thomas). 1985. A New Course in Tok Pisin (New Guinea Pidgin). Canberra, Australian National University Press.
Kornacki, P. (2019). Wantok and Lain ‐ a look at two Melanesian cultural concepts in two Tok Pisin texts. Journal of New Zealand & Pacific Studies. 7. 137-156. 10.1386/nzps_00002_1.
Mosel, U. 1985. Early language contact between Tolai, Pidgin, and English in the light of its sociolinguistic background (1875-1914). In: Papers in Pidgin and Creole Linguistics, No.2, RSPacS ANU, p.163-178. Mühlhäusler, P. 1980. Structural Expansion and the Process of Creolization. In: A. Valdman and A. Highfield (Eds.) Theoretical Orientations in Creole Studies, Academic Press: New York, pp. 19-51.
Mühlhäusler, P. 1983. Language and Communicational Efficiency: The Case of Tok Pisin. In: Harris, R. (Ed.) Approaches to Language, pp.157-177. Oxford: Pergamon Press.
Todd, L. 1984. Modern Englishes: Pidgins & Creoles. Oxford: Basil Blackwell.
Velupillai V. (2015). Pidgins creoles and mixed languages : an introduction. John Benjamins Publishing Company.
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: