Tłumaczenia pisemne - teksty sądowe i uwierzytelnione 3222-TPTS-C-TJU
Student poznaje leksykę związaną z tłumaczeniami sądowymi oraz tłumaczy dokumenty sądowe (wezwanie na rozprawę, powołanie biegłego, orzeczenia sądowe: wyroki, pouczenia od wyroków, postanowienia w sprawach karnych i cywilnych) oraz dokumenty najczęściej pojawiające się w pracy tłumaczy przysięgłych (pouczenia dla zatrzymanego/świadka/podejrzanego w postępowaniu przygotowawczym, dokumenty tożsamości, akty urodzenia, małżeństwa, zgonu, zaświadczenia, pełnomocnictwa, testament, dyplomy i świadectwa ukończenia szkoły.
Rodzaj przedmiotu
Tryb prowadzenia
Założenia (opisowo)
Koordynatorzy przedmiotu
Efekty kształcenia
Student prawidłowo posługuje się terminologią sądowniczą w języku polskim i ukraińskim, rozumie podstawowe pojęcia i potrafi wykorzystać je w tłumaczeniach
Student zna zasady transliteracji imion i nazwisk oraz zasady tłumaczenia nazw własnych, nazw geograficznych
Kryteria oceniania
metoda warsztatowa, praca z materiałami tłumaczeniowymi, tłumaczenia pisemne omawiane na bieżąco podczas zajęć
Literatura
Kodeks karny,
Kodeks postępowania karnego
Kodeks karny wykonawczy
Kodeks cywilny
Kodeks postępowania cywilnego
(wszystkie kodeksy dostępne są online zarówno w języku polskim jak i w ukraińskim)
Materiały warsztatowe: wzory orzeczeń i pouczeń, wzory dokumentów tożsamości, dyplomów, pełnomocnictw, aktów notarialnych itp.
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: