- Bioinformatyka i biologia systemów, stacjonarne, pierwszego stopnia
- Informatyka, stacjonarne, pierwszego stopnia
- Matematyka, stacjonarne, pierwszego stopnia
- Bioinformatyka i biologia systemów, stacjonarne drugiego stopnia
- Informatyka, stacjonarne, drugiego stopnia
- Matematyka, stacjonarne, drugiego stopnia
Ukraiński język prawny i prawniczy 3222-JPU3K-OG
Zaznajomienie studentów z podstawami wiedzy specjalistycznej oraz terminologii niezbędnej do budowania i doskonalenia warsztatu badawczego w zakresie analizy języka prawa;
zaznajomienie z kluczowymi zagadnieniami leksykalnymi, składniowymi oraz stylistycznymi ukraińskiego języka prawnego i prawniczego. Dzięki pracy z wybranymi tekstami i dokumentami funkcjonującymi w obrocie prawnym, uczestnicy zajęć będą mogli nabyć umiejętność tłumaczeń specjalistycznych z zakresu różnych dziedzin prawa, np. prawa cywilnego, administracyjnego i finansowego, karnego, międzynarodowego.
Poziom biegłości językowej wg ESOKJ – C2.
Nakład pracy studenta
Szacunkowa liczba godzin, które student musi przeznaczyć na osiągnięcie zdefiniowanych dla przedmiotu efektów uczenia się:
godziny kontaktowe - 30 godz.
przygotowanie do zajęć – 40 godz.
przygotowanie do egzaminu – 20 godz.
Razem – 90 godz.
Założenia (opisowo)
Koordynatorzy przedmiotu
Rodzaj przedmiotu
Tryb prowadzenia
Efekty kształcenia
Po ukończeniu kursu student:
1.wiedza
- ma uporządkowaną i pogłębioną wiedzę dotyczącą terminologii prawnej i prawniczej języka ukraińskiego i języka polskiego (K2_W01);
- zna w pogłębionym stopniu zasady i techniki przekładu prawnego (K2_W05);
- posiada pogłębioną wiedzę o powiązaniu nauki języka ukraińskiego jako języka specjalistycznego z dziedziną prawa, a także dotyczącą podobieństw i różnic wynikających ze specyfiki systemu prawnego obowiązującego na Ukrainie i w Polsce (K2_W06).
2. umiejętności
- potrafi wyszukiwać, krytycznie analizować, interpretować twórczo i użytkować informacje dotyczące języka prawa ukraińskiego z wykorzystaniem właściwych źródeł (K2_ U01);
- potrafi stosować właściwe metody i narzędzia badawcze w zakresie prawnego i prawniczego języka ukraińskiego (K2_U03);
- potrafi komunikować się na tematy specjalistyczne z zakresu prawnego i prawniczego języka ukraińskiego ze zróżnicowanymi kręgami odbiorców ( K2_U07).
3. kompetencje społeczne
- student jest gotów do krytycznej oceny posiadanej wiedzy i odbieranych treści (K2_K01).
Kryteria oceniania
Przedmiot kończy się egzaminem pisemnym.
Warunki dopuszczenia do końcowego egzaminu pisemnego:
- obecność na zajęciach
- kontrola bieżącego przygotowania
- zaliczenie sprawdzianu tłumaczeniowego.
Kryteria oceny końcowego egzaminu pisemnego, którym jest test w formie zadań tłumaczeniowych sprawdzający nabyte kompetencje językowe, przedstawione są w formie progów procentowych:
99% -100% - 5 !(ocena bardzo dobra z wykrzyknikiem)
96% - 98 % - 5 (ocena bardzo dobra)
87% - 95% - 4+ (ocena dobra plus)
78% - 86% - 4 (ocena dobra)
69% - 77% - 3+ (ocena dostateczna plus)
60% - 68% - 3 (ocena dostateczna)
Student ma prawo do 2 nieobecności. Jeśli jest ich więcej niż 2, łącznie z usprawiedliwionymi, student powinien zwrócić się do wykładowcy z prośbą o wyznaczenie formy zaliczenia materiału z zajęć.
Przekroczenie nieobecności usprawiedliwionych i nieusprawiedliwionych na 50% zajęć stanowi podstawę do niezaliczenia przedmiotu.
Zasady przystąpienia do egzaminu poprawkowego:
Student ma prawo do przystąpienia do egzaminu w sesji poprawkowej w takiej samej formie, jak w sesji podstawowej i pod warunkiem uzyskania zaliczenia z przedmiotu.
Literatura
Literatura obowiązkowa
Borys O., Jeż M., Mytnik I., Ukraiński język prawny i prawniczy, część 1, Warszawa 2016.
Mytnik I., Przybysz O., Zaika N., Ukraiński język prawny i prawniczy, część 2, Ochrona danych osobowych, Warszawa-Siedlce 2024.
Literatura pomocnicza
Jopek-Bosiacka A., Przekład prawny i sądowy, Warszawa 2006.
Malinowski A., Redagowanie tekstu prawnego. Wybrane wskazania logiczno-językowe, Warszawa 2008.
Malinowski A., Polski język prawny. Wybrane zagadnienia, Warszawa 2006.
Ożga E., Słownik terminologii prawniczej, 1997.
Artykuca N. W., Mowa prawa i jurydyczna termonołohija, Kyjiw 2004.
Bybyk C. P., Sjuta H. M., Diłowi dokumenty ta prawowi papery, Charkiw 2008.
Hałas B., Terminologia języka prawnego, Zielona Góra 1995.
Jurydycznyj słownyk, red. Honczarenko W. H., Kyjiw 2005.
Kierzkowska D., Tłumaczenie prawnicze, Warszawa 2002.
Macjuk H., Ukrajins’ka mowa profesijnoho spiłkuwannja. Nawczal’nyj posibnyk, L’wiw 2006.
Tokars’ka A. C., Koczan I. M., Kultura fachowoho mowłennja prawnyka, L’wiw 2003.
Wełykyj encykłopedycznyj jurydycznyj słownyk, red. Szemszuczenko J. S., Kyjiw 2007.
Wybór dokumentów i aktów prawnych.
Uwagi
W cyklu 2023Z:
Zajęcia odbywają się w pokoku pracowniczym 3.256 |
Więcej informacji
Więcej informacji o poziomie przedmiotu, roku studiów (i/lub semestrze) w którym się odbywa, o rodzaju i liczbie godzin zajęć - szukaj w planach studiów odpowiednich programów. Ten przedmiot jest związany z programami:
- Bioinformatyka i biologia systemów, stacjonarne, pierwszego stopnia
- Informatyka, stacjonarne, pierwszego stopnia
- Matematyka, stacjonarne, pierwszego stopnia
- Bioinformatyka i biologia systemów, stacjonarne drugiego stopnia
- Informatyka, stacjonarne, drugiego stopnia
- Matematyka, stacjonarne, drugiego stopnia
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: