Konwersatorium specjalizacyjne językoznawcze II - Ukraińska leksykografia tłumaczeniowa 3222-32LT5K-N
Zajęcia mają na celu kształtowanie u studentów wiedzy o współczesnych teoretycznych i praktycznych podstawach ukraińskiej leksykografii. W centrum procesu dydaktycznego znajduje się kompleksowa analiza akademickiego słownika „Słownik języka ukraińskiego w 20 tomach” (https://sum20ua.com/ )
Studenci uczą się analizować strukturę i treść haseł słownikowych, system jednostek hasłowych, metody definiowania oraz typy związków semantycznych między leksemami przedstawionymi w tym słowniku.
Forma seminaryjna sprzyja rozwojowi umiejętności interpretacji tekstów leksykograficznych; integracji wiedzy teoretycznej i doświadczenia praktycznego w zakresie analizy leksykograficznej; kształtowaniu umiejętności samodzielnego poszukiwania informacji lingwistycznych w słownikach.
Konwersatorium – 30 godz.
Samodzielne przygotowanie do każdych zajęć – 15 godz.
Przygotowanie projektu – 15 godz.
Razem – ok. 60 godz. (2 ECTS)
W przypadku braku możliwości prowadzenia zajęć w formie stacjonarnej zajęcia będą odbywać się przy użyciu narzędzi komunikacji na odległość zalecanych przez Uniwersytet Warszawski (Zoom, Google Classroom).
Rodzaj przedmiotu
Tryb prowadzenia
Założenia (opisowo)
Koordynatorzy przedmiotu
Efekty kształcenia
Po ukończeniu przedmiotu student / studentka:
- w zaawansowanym stopniu zna główne szkoły badawcze z zakresu językoznawstwa oraz ich genezę, przedstawicieli, terminologię (S1_W01);
- w zaawansowanym stopniu związki badań językoznawczych i ich powiązania z innymi dyscyplinami naukowymi (S1_W03);
- w zaawansowanym stopniu zna historię języka ukraińskiego i jego cechy (S1_W04);
- w zaawansowanym stopniu zna strategie i techniki stosowane w przekładzie tekstów oraz podstawową terminologię z zakresu przekładoznawstwa (S1_W05);
- wyszukiwać, krytycznie analizować, selekcjonować i użytkować ukraiński materiał językowy oraz prace naukowe (S1_U01);
- posługiwać się ujęciami teoretycznymi właściwymi dla językoznawstwa ukraińskiego i porównawczego (S1_U02);
- formułować i rozwiązywać zadanie badawcze w zakresie językoznawstwa ukraińskiego i porównawczego (S1_U05);
- świadomie stosować strategie i metody tłumaczeniowe (S1_U07);
- krytycznej oceny posiadanej wiedzy i tekstów naukowych z zakresu językoznawstwa (S1_K01);
- przestrzegania zasad etycznych, w tym m.in. korzystania z cudzego dorobku naukowego w szczególności podczas przygotowywania pracy licencjackiej z zakresu językoznawstwa (S1_K03).
Kryteria oceniania
Warunki zaliczenia przedmiotu i dopuszczenia do testu końcowego:
- udział w zajęciach, samodzielne przygotowanie prezentacji / projektu na wskazany temat.
Przedmiot kończy się testem pisemnym, gdzie kryteria oceny przedstawione są w formie progów procentowych:
98% -100% - 5! (ocena bardzo dobra z wykrzyknikiem)
92% - 97% - 5 (ocena bardzo dobra)
86% - 91% - 4+ (ocena dobra plus)
78% - 85% - 4 (ocena dobra)
69% - 77% - 3+ (ocena dostateczna plus)
60% – 68% - 3 (ocena dostateczna)
W sesji poprawkowej student ma prawo do podejścia do egzaminu w takiej samej formie oraz przeprowadzanego wg tych samych kryteriów, jak podczas egzaminów w pierwszym terminie, pod warunkiem uzyskania zaliczenia przedmiotu.
Warunkiem zaliczenia przedmiotu i dopuszczenia do jest obecność na zajęciach. Student ma prawo do 2 nieusprawiedliwionych nieobecności, każda następna wymaga złożenia usprawiedliwienia.
Przekroczenie nieobecności usprawiedliwionych i nieusprawiedliwionych na 50% zajęć może być podstawą do niezaliczenia przedmiotu.
Literatura
Materiały podstawowe: przygotowane przez wykładowcę.
Literatura dodatkowa:
1. Дубічинський В. В. Українська лексикографія: Історія, сучасність та комп’ютерні технології: Навч. посібник. – Х., 2004. – 164 с.
2. Капранов Я. В., Тронь Т. В. Основи лексикографічної теорії і практики - К. : Вид. центр КНЛУ, 2023. - 308 с. http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/3093?show=full
3. Кровицька О. Українська лексикографія: теорія і практика. — Львів, 2005. — 174 с.
4. Лінгвістично-інформаційні студії: праці Українського мовно-інформаційного фонду НАН України: у 5 т. / Широков В. та ін. Том 3. Тлумачна лексикографія. Книга 1: Словник української мови у двадцяти томах. / Широков В. та ін. Київ, 2018.
5. Перебийніс В.І., Сорокін В.М., Традиційна та комп’ютерна лексикографія : навч. посібник. Київ : Вид. центр КНЛУ, 2009. 218 с.
6. Словники української мови: 1596—2018 : бібліогр. покажч. / Дмитро Пилипчук [упоряд., передм.]. — Київ: Просвіта, 2020. —1067, [5] с.
7. Сніжко Н. Концепції новітніх тлумачних словників української мови та проблеми мета лексикографії. Українська мова. 2022. № 3 (83). С. 3–24.
8. Тараненко, О. О. Новий словник української мови: Концепція і принципи укладання словника. Київ: Кам'янець-Подільський, 1996. — 172 с.
9. Українська лексикографія в загальнослов'янському контексті: теорія, практика, типологія. Ларисі Григорівні Скрипник. — Київ: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2011.
10. Широков В. А. Елементи лексикографії. — К.: Довіра, 2005. — 304 с.
11. Словники України online. https://lcorp.ulif.org.ua/dictua/
12. Словник української мови в 20-ти томах. https://sum20ua.com/?wordid=0&page=0
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: