Gramatyka kontrastywna 3222-30KT5K-N
Zajęcia mają za zadanie opanowanie przez studentów gramatyki konfrontatywnej języka polskiego i ukraińskiego.
Historia obu języków ma wspólne korzenie. Tematem części zajęc są procesy kształtowania języka polskiego i ukraińskiego. Studenci poznają m.in. pochodzenie leksyki polskiej i ukraińskiej.
Konsekwentnie rozpatrywane są w aspekcie porównawczym systemy fonetyczne i fonologiczne, leksykalne, frazeologiczne, słowotwórcze, morfologiczne i składniowe obu języków. Ważnym elementem zajęc jest zaznajomienie studentów m.in. z semantyką leksykalną, leksyką pasywną, kategoriami gramatycznymi, strukturą zdań w języku polskim i ukraińskim.
Opanowanie przez studentów gramatyki kontrastywnej uzupełnia również rozumienie relacji, które zachodzą między elementami systemu językowego.
Materiał językowy niezbędny dla analizy konfrontatywnej poszerza kompetencje językowe studentów, ponieważ zajęcia są prowadzone w języku ukraińskim.
W przypadku braku możliwości prowadzenia zajęć w formie stacjonarnej zajęcia będą odbywać się przy użyciu narzędzi komunikacji na odległość, najprawdopodobniej Google Meet oraz zalecanych przez UW.
Szacunkowa, całkowita liczba godzin, które student musi przeznaczyć na osiągnięcie zdefiniowanych dla przedmiotu efektów uczenia się – 60 godz.
Zajęcia – 30 godz.
Praca samodzielna studenta: bieżące przygotowanie do zajęć – 15 godz., przygotowanie do zaliczenia – 15 godz.
Rodzaj przedmiotu
Tryb prowadzenia
Założenia (opisowo)
Koordynatorzy przedmiotu
Efekty kształcenia
Po ukończeniu kursu student:
1. wiedza:
- zna i rozumie w zaawansowanym stopniu badania z zakresu gramatyki kontrastywnej ukraińsko-polskiej, zna przedmiotową i metodologiczną specyfikę przedmiotu, terminologię oraz specyfikę badań filologicznych (S1_W01);
- zna i rozumie w zaawansowanym stopniu kompleksową naturę języka oraz złożoność i historyczną zmienność jego znaczeń (S1_W06);
2. umiejętności:
- potrafi posługiwać się ujęciami teoretycznymi, paradygmatami badawczymi i pojęciami właściwymi dla gramatyki kontrastywnej w typowych sytuacjach profesjonalnych (S1_U04);
- potrafi porozumiewać się ze specjalistami w zakresie językoznawstwa i translatoryki w języku polskim i ukraińskim z wykorzystaniem różnych kanałów i technik komunikacyjnych (S1_U06).
Kryteria oceniania
Warunki dopuszczenia do zaliczenia:
- bieżące przygotowanie do zajęć,
- obecność na zajęciach (student ma prawo do dwóch nieobecności).
Składniki oceny:
- ocena ciągła, kształtująca (bieżące przygotowanie do zajęć, aktywność i in.) – 10%
- zaliczenie pisemne – 90 %.
Kryteria zaliczenia (progi procentowe):
99% -100% - 5 !(ocena bardzo dobra z wykrzyknikiem)
96% - 98 % - 5 (ocena bardzo dobra)
87% - 95% - 4+ (ocena dobra plus)
78% - 86% - 4 (ocena dobra)
69% - 77% - 3+ (ocena dostateczna plus)
60% – 68% - 3 (ocena dostateczna)
Student ma prawo do zaliczenia przedmiotu w sesji poprawkowej na takich samych zasadach, jak i sesji podstawowej.
Literatura
1. H.Dalewska-Greń, Języki słowiańskie, Warszawa 2002.
2. W.Kononenko, I.Kononenko, Kontrastywna hramatyka ukrajinskoji ta polskoji mow, Kyjiw 2006, 2 wyd. 2010.
3. I.Kononenko, Ukrajins’ka ta pols’ka mowy: kontrastywne doslidżennia, Warszawa 2012, 2017.
4. I. Kononenko, I. Mytnik, E. Wasiak, Słownik tematyczny polsko-ukraiński, Warszawa 2010, 2015.
5. I. Kononenko, O. Spiwak, Polsko-ukrainskyj słownyk miżmownych omonimiw i paronimiw, Kyjiw 2008.
6. Nauka o języku dla polonistów / Pod red. S .Dubisza, Warszawa
2010.
7. W.Łuczyk, Wstup do słowjańskoji filolohii, Kyjiw 2008.
8. Suczasna ukrajinska literaturna mowa / Za red. A.Hryszczenka, Kyjiw 2002.
9. Ukrajinska mowa. Encyklopedija, Kyjiw 2000.
Dodatkowa literatura przedmiotu dobierana w zależności od zainteresowań studentów.
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: