Etnolingwistyka 3202-S1WET22o
Pogłębiona znajomość języka wymaga przeniknięcia do zakodowanego w nim sposobu interpretacji obiektów i zjawisk wspólnego członkom danej grupy etnicznej. Etnolingwistyka zajmuje się językiem jako źródłem wiedzy o kulturze, mentalności i postawie wobec świata. Umożliwia dotarcie do zmagazynowanej w pamięci zbiorowej interpretacji obiektów i zjawisk oraz kojarzonych z nimi cech, ocen i emocji poprzez analizę faktów językowych: leksemów, relacji semantycznych między nimi, typowych kolokacji, cząstek słowotwórczych i fleksyjnych, derywatów, metafor, frazeologizmów, przysłów, tekstów precedensowych. Tego typu badanie w odniesieniu do wybranych, ważnych, pojęć prowadzi do budowania ich „portretów” językowo-kulturowych (definicji kognitywnych) i otwiera drogę do poznania tzw. językowego obrazu świata właściwego członkom określonej wspólnoty etnicznej.
W cyklu 2023L:
Jak w części "Podstawowe informacje o przedmiocie (niezależne od cyklu)". |
W cyklu 2024L:
Jak w części "Podstawowe informacje o przedmiocie (niezależne od cyklu)". |
Rodzaj przedmiotu
Założenia (opisowo)
Koordynatorzy przedmiotu
Efekty kształcenia
WIEDZA
1. Ma uporządkowaną wiedzę o złożonej naturze języków etnicznych, w szczególności języka rosyjskiego.
2. Zna i rozumie związek między rosyjską formą wewnętrzną słowa a rosyjską kulturą i mentalnością.
3. Zna podstawową rosyjską terminologię z zakresu etnolingwistyki.
4. Ma podstawową wiedzę o aktualnych kierunkach rozwoju badań etnolingwistycznych.
UMIĘJĘTNOŚCI
1. Wyjaśnia i stosuje podstawowe terminy etnolingwistyczne.
2. Na konkretnych przykładach wskazuje wpływ rzeczywistości na język rosyjski i języka rosyjskiego na sposób postrzegania rzeczywistości przez jego rodzimych użytkowników.
3. Odnajduje konotacje leksykalne utrwalone w znaczeniach leksemów języka rosyjskiego.
4. Rozpoznaje specyficzne dla języka rosyjskiego elementy zawartego w nim obrazu świata.
5. Potrafi wyjaśnić i wykazać związek pomiędzy formą wewnętrzną słowa a rosyjską kulturą i mentalnością.
KOMPETENCJE SPOŁECZNE
1. Postrzega język jako ważny składnik kultury rosyjskiej.
2. Rozumie, że język to nie tylko reguły gramatyczne rządzące słowami, lecz przede wszystkim sposób odbioru i opisu rzeczywistości.
3. Akceptuje odmienne kultury.
4. W kontaktach międzykulturowych potrafi rozpoznać postawę etnocentryczną i dąży do jej przezwyciężenia.
Kryteria oceniania
1. Ocena ciągła (bieżące przygotowanie do zajęć i aktywność) – 60%
2. Końcowy sprawdzian pisemny (test) – 40%
Test: 6 pytań. Maksymalna liczba punktów: 24 (6x4)
Punkty i oceny:
3,0 (dst) – punkty od 13 do 16
3,5 (dst+) – punkty od 17 do 18
4,0 (db) – punkty od 19 do 20
4,5 (db+) – punkty od 21 do 22
5,0 (bdb) – punkty od 23 do 24
Końcowa ocena 5! (bdb+): przygotowanie do wszystkich zajęć i ocena bdb z testu.
konwersatorium = 30 godzin
samodzielne przygotowanie się do każdych zajęć: 15 x 1 godz. = 15 godz.
przygotowanie się do zaliczenia końcowego 20 godzin
RAZEM ok. 65 godzin
Student ma prawo do 2 nieusprawiedliwionych nieobecności, każda następna wymaga złożenia usprawiedliwienia. O uznaniu nieobecności decyduje wykładowca. Przekroczenie nieobecności usprawiedliwionych i nieusprawiedliwionych na 50% zajęć może być podstawą do niezaliczenia przedmiotu. Warunki zaliczenia przedmiotu w terminie poprawkowym są takie same jak w terminie I
W przypadku braku możliwości prowadzenia zajęć w formie stacjonarnej zajęcia będą odbywać się przy użyciu narzędzi komunikacji na odległość, najprawdopodobniej Google Classroom oraz innych zalecanych przez UW.
Praktyki zawodowe
nie dotyczy
Literatura
Apresân Û. D., 1992, Konnotacii kak častʹ pragmatiki slova (leksikografičeskij aspekt), [v:] Russkij âzyk. Problema grammatičeskoj semantiki i ocenočnye faktory v âzyke, Moskva.
Apresân Û. D., 1995, Obraz čeloveka po dannym âzyka: popytka sistemnogo analiza, «Voprosy âzykoznaniâ», № 1.
Bogatyreva I. I., Âzykovaâ kartina mira; http://www.den-za-dnem.ru/page.php?article=2090
Bulygina T. V., Šmelev A. D., 1997, Âzykovaâ konceptualizaciâ mira, Moskva.
Kalašnikova L. V., 2008, Lingvističeskoe ponimanie koncepta, [v:] «Filologičeskie nauki. Voprosy teorii i praktyki», Tambov: Gramota, № 1, ч. 1, с. 98-100; http://www.gramota.net/materials/2/2008/1-1/32.html
Kozlova T. V., 2001, Ideografičeskij slovarʹ russkih frazeologizmov s nazvaniâmi životnyh, Moskva.
Krejdlin G. E., Letučij A. B., 2006, Konceptualizaciâ častej tela v russkom âzyke i v neverbalʹnyh semiotičeskih kodah, «Russkij âzyk v naučnom osveŝenii», № 2 (12); https://rjano.ruslang.ru/ru/archive/2006-2/80-115
Levontina I., 2014, Oskorblenie i smežnye ponâtiâ v sovremennom russkom âzyke, «Otečestvennye zapiski», № № 6; https://magazines.gorky.media/oz/2014/6/oskorblenie-i-smezhnye-ponyatiya-v-sovremennom-russkom-yazyke.html
Mokienko V. M., Nikitina T. G., Nikolaeva E. K., 2010, Bolʹšoj slovarʹ russkih poslovic, Moskva.
Pimenova M. V., 2011a, Koncepty pravda i istina i sposoby ih obʺektivacii, «Aktualʹnye problemy filologii i pedagogičeskoj lingvistiki», № 13; https://cyberleninka.ru/article/n/kontsepty-pravda-i-istina-i-sposoby-ih-obektivatsii/pdf
Pimenova M. V., 2011b, Kategorizaciâ èmocij v naivnoj kartine mira kak otraženie russkoj mentalʹnosti, «Učenye zapiski Tavričeskogo nacionalʹnogo universiteta im. V.I. Vernadskogo», Seriâ «Filologiâ. Socialʹnye kommunikacii», t. 24 (63), № 4, častʹ 2; https://cyberleninka.ru/article/n/kategorizatsiya-emotsiy-v-naivnoy-kartine-mira-kak-otrazhenie-russkoy-mentalnosti/pdf
Pimenova M. V., 2013, Tipy konceptov i etapy konceptualʹnogo issledovaniâ, «Vestnik Kemerovskogo gosudarstvennogo universiteta», № 2 (54), t. 2; https://cyberleninka.ru/article/n/tipy-kontseptov-i-etapy-kontseptualnogo-issledovaniya/pdf
Rahilina E. V., 2000, Kognitivnyj analiz predmetnyh imen, Moskva; http://www.rakhilina.ru/files/rakh_imena.pdf
Šmelev A. D., 2002, Russkaâ âzykovaâ modelʹ mira, Moskva.
Šmelev A. D., 2014, Grustʹ i pečalʹ: shodstva i različiâ, «Russkaâ rečʹ», № 1, с. 44-51.
Stepanov Û. S., 2004, Konstanty. Slovarʹ russkoj kulʹtury: Opyt issledovaniâ, Moskva.
Teliâ V. N., red., 2006, Bolʹšoj frazeologičeskij slovarʹ russkogo âzyka. Značenie. Upotreblenie. Kulʹturologičeskij kommentarij, Moskva.
Tolstaâ S. M., Ètnolingvistika: sovremennoe sostoânie i perspektivy; http://www.ruthenia.ru/folklore/Tolstaja.html
Vereŝagin E. M., Kostomarov V. G., 1990, Âzyk i kulʹtura, Moskva.
Vežbickaâ A., 1996, Âzyk – kulʹtura – poznanie, Moskva.
Vežbickaâ A., 2001, Sopostavlenie kulʹtur čerez posredstvo leksikii pragmatiki, Moskva.
Vežbickaâ A., 2002, Russkie kulʹturnye skripty i ih otraženie v âzyke, «Russkij jâzyk v naučnom osveŝenii», № 2(4), Moskva.
Vežbickaâ A., 2008, Imeet li smysl govoritʹ o «russkoj âzykovoj kartine mira»? (Patrik Serio utverždaet, čto net), [v:] Dinamičeskie modeli. Slovo, predloženie, tekst: sb. st. v čestʹ E. V.Padučevoj, Moskva.
Zaliznâk Anna A., Levontina I., Šmelev A., 2002, Klûčevye idei russkoj âzykovoj kartiny mira, «Otečestvennye zapiski», № 3; http://magazines.russ.ru/oz/2002/3/2002_03_22.html
W cyklu 2023L:
Jak w części "Podstawowe informacje o przedmiocie (niezależne od cyklu)". |
W cyklu 2024L:
Jak w części "Podstawowe informacje o przedmiocie (niezależne od cyklu)". |
Uwagi
W cyklu 2023L:
Język prowadzenia pomocniczy - polski. |
W cyklu 2024L:
Język prowadzenia pomocniczy - polski. |
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: