Poezja i proza rosyjska XX i XXI wieku. Przekład literacki. 3202-2SMP2O10Z
Nowe tendencje rozwojowe, nowi twórcy. Tradycja klasyczna a literatura współczesna. Monograficzne opracowania twórczości poszczególnych pisarzy.Tłumaczenie utworów literackich (z języka rosyjskiego na polski i odwrotnie), komentarz warsztatowy. Ruslitnet - nowe medium dla literatury.
Rodzaj przedmiotu
Literatura
O sztuce tłumaczenia. Praca zbiorowa pod redakcją M. Rusinka, Wrocław 1955
Stanisław Barańczak, Ocalone w tłumaczeniu. Szkice o warsztacie tłumacza poezji z dołączeniem małej antologii przekładów, Poznań 1992
Pisarze polscy o sztuce przekładu 1440-1974. Antologia - Edward Balcerzan wybrał teksty, napisał wstęp i komentarze, Poznań 1977
Anna Legeżyńska, Tłumacz i jego kompetencje autorskie, Warszawa 1999
L.L. Nielubin, G.T. Chuchuni, Nauka o perevodie (istorija i teoria s drevniejshich vremion do nashich dniej), Moskwa 2006
Alicja Wołodźko-Butkiewicz, Od pieriestrojki do laboratoriów netliteratury. Przemiany we współczesnej prozie rosyjskiej, Warszawa 2004
M.A. Czerniak, Sowriemiennaja russkaja litieratura, Sankt-Petersburg - Moskwa 2004
S.I. Timina, W.J. Wasiliew, O.J. Woronina i drugije, Sowremiennaja russkaja litieratura (1990-je gg. - naczało XXI w.), Moskwa - Sankt-Petersburg 2005
Russkaja proza konca XX wieka, Pod redakcijej T.M. Koliadicz, Moskwa 2005
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: