Praktyki tłumaczeniowe 3201-3PRAKTŁUM
Program stacjonarnych studiów dziennych drugiego stopnia (policencjackich, magisterskich) w Instytucie Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego przewiduje dla studentów pierwszego roku obowiązkową praktykę tłumaczeniową.
Czas trwania praktyki wynosi cztery tygodnie w wymiarze pracy biurowej, tj. 120 godzin.
Praktyka dotyczy języka B lub języków B i C, przy czym dla języka B obowiązuje przynajmniej połowa wymiaru.
Terminem odbywania praktyk są miesiące wakacyjne. Inne rozwiązania są możliwe pod warunkiem uprzedniego uzgodnienia ich z opiekunem praktyk tłumaczeniowych z ramienia ILS UW, o ile nie kolidują z innymi obowiązkami studenta (zajęciami lub egzaminami).
Studenci sami szukają kontaktu z wybranymi instytucjami / firmami / organizacjami i uzgadniają termin praktyki.
Po nawiązaniu kontaktu z instytucją gotową przyjąć studenta na praktykę i po ustaleniu terminu student pobiera z platformy Moodle ILS druk Skierowania na praktykę tłumaczeniową i wypełnia go samodzielnie, podając w nim powyższe dane.
Druk Skierowania jest aktywnym formularzem pdf. Do jego wypełnienia potrzebny jest darmowy czytnik Adobe Reader lub odpowiednik. Student wypełnia wszystkie pola prócz daty i numeru skierowania. Formularz należy wypełniać na komputerze ze szczególnym zwróceniem uwagi na poprawność i kompletność wprowadzanych danych.
Z wypełnionym Skierowaniem student zgłasza się do opiekuna praktyk (dane poniżej) najpóźniej tydzień przed terminem rozpoczęcia praktyki. Opiekun praktyk sprawdza poprawność wprowadzonych informacji oraz podpisuje i pieczętuje Skierowanie.
Uzyskanie skierowania z co najmniej tygodniowym wyprzedzeniem wynika z potrzeby zgłoszenia praktykanta do obowiązkowego ubezpieczenia NW przez Uniwersytet Warszawski.
Zaliczenie z wpisem do indeksu, protokołu USOS i karty egzaminacyjnej student otrzymuje na podstawie zaświadczenia z instytucji o odbyciu praktyki tłumaczeniowej w wymiarze czterech tygodni (120 godzin), z opisem wykonywanych przez praktykanta zajęć, wskazującym na ich związek z tłumaczeniem pisemnym i/lub ustnym, i z podaniem języka (lub języków, ze wskazaniem na minimum 50% dla języka B). Instytucja przyjmująca może posłużyć się formularzem Zaświadczenia o odbyciu praktyki tłumaczeniowej, do pobrania z Moodle ILS.
Nie honoruje się umów-zleceń na prace tłumaczeniowe.
Można ubiegać się o zaliczenie praktyki na podstawie własnego dorobku translatorskiego, jeśli przetłumaczone przez studenta dzieło zostało opublikowane z wymienionym w publikacji nazwiskiem tłumacza.
Do opiekunów praktyk należy zgłaszać się w terminach ich dyżurów, do końca czerwcowej sesji egzaminacyjnej.
Rodzaj przedmiotu
Tryb prowadzenia
w terenie
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: