Teoria przekładu 3201-1TPRF1
Wykład prowadzony w języku polskim w semestrze VI w wymiarze 30 godzin. Po VI semestrze - egzamin. Celem wykładu jest przedstawienie głównych teorii przekładu od teorii lingwstycznych, poprzez kulturowe do teorii bazujących na najnowszych podejsciach interdyscyplinarnych uwzględniających zjawiska internacjonalizacji oraz globalizacji w przekładzie. Szczegółowo omawiane są: interpretacyjna teoria przekładu (D. Seleskovitch), funkcjonalna teoria przekładu (Allgemeine Translationstheorie Reiss i Veermera, czyli teoria skopos), szkoła lipska (O. Kade) i inne szkoły niemieckie (E. Coseriu, W. Wills), podejście kognitywne w przekładzie (E. Tabakowska), interkulturowe (J. House), interdyscyplinarne (M. Snell-Hornby), szkoła Translation Studies i manipuliści (Toury, Even-Zohar), teoria relewancji (E.-A. Gutt), badania feministyczne i poskolonialne w przekładzie. Kolejny blok tematów obejmuje problematykę przekładu ustnego: przekład konferencyjny (konsekutywny i symultaniczny) oraz przekład środowiskowy. Wykład kończy seria spotkań na temat przeszłości i rozwoju przekładu maszynowego, przekładu wspomaganego komputerowo (programy tłumaczące) oraz lokalizacji.
Rodzaj przedmiotu
Kryteria oceniania
Wypełnienie wszystkich wymogów przedstawionych przez wykładowców.
Literatura
Baker M. (ed.). 1998. Routlegde Encyclopedia of Translation Studies. London/New York: Routledge.
Dąmbska-Prokop U. (red.) 2000. Mała encyklopedia przekładoznawstwa. Częstochowa: Educator.
Delisle J., Lee-Jahnke H., Cormier M. 1999. Terminologie de la traduction. Amsterdam/Philadelphia : J. Benjamins Publishing.
Garbovskij N.K. 2004. Teoria perevoda. Moskva : Iz. Moskovskogo Universiteta.
Gouadec D. 2002. Profession: traducteur. Paris: La Maison du Dictionnaire.
Hejwowski K.2004. Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu. Warszawa: PWN.
Kadric M., Kaindl K., Kaiser-Cooke M. 2005. Translatorische Methodik. Basiswissen Translation 1. Wien: Facultas Verlags- und Buchhandels AG.
Kielar B.Z. 2003. Zarys translatoryki. Warszawa: KJS
Lukszyn J. (red.) 1998. Tezaurus terminologii translatorycznej. Warszawa: PWN
Munday J. 2001. Introducing Translation Studies. London/New York: Routledge.
Pisarska A., Tomaszkiewicz T.1966. Współczesne tendencje przekładoznawcze. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM w Poznaniu.
Pöchhacker F. 2004. Introducing Interpreting Studies. London: Routledge
Snell-Hornby M., Hönig H.G., Kussmaul P., Schmitt P.A. (Hrsg.) 1998. Handbuch Translation. Tübingen: Stauffenburg.
Tomaszkiewicz T. 2004. Terminologia tłumaczenia. Poznań: Wyd. Naukowe UAM.
Wille L.2002. Uniwersalistyczne implikacje teorii przekładu. Rzeszów: Wyd. Uniwersytetu Rzeszowskiego.