Przedmiot fakultatywny: Rosyjskie i ukraińskie rosyjskojęzyczne media rozrywkowe - wspólne początki, związki i czasy "operacji specjalnej" 3200-M2-2PFR1
Rosyjskie i ukraińskie rosyjskojęzyczne media rozrywkowe po rozpadzie ZSRR rozwijały się i funkcjonowały w środowisku wolnorynkowym Rosji i Ukrainy, konkurując o widzów rosyjskojęzycznych z terenów dawnego ZSRR. Istotne w całym procesie produkcyjnym były i są nie tyle przygotowywane materiały ale związki pomiędzy poszczególnymi artystami. Oczywiście treści, szczególnie w rosyjskich mediach są coraz mocniej uzależnione od zaleceń propagandowych.
Do momentu stworzenia osobnej ligi kabaretów studenckich na Ukrainie większość artystów wywodzi się z tzw. "Ligi KWN", stworzonej w ZSRR w latach 60-tych XX wieku. Co ciekawe, artyści pozostawali w stałych kontaktach i dopiero zajęcie Krymu, Doniecka i Ługanska, a szczególnie "operacja specjalna" na Ukrainie wymusiła polaryzację światopoglądową tego środowiska. Przy czym świat polityki, kultury, mediów i celebrytów pozostaje ze sobą w silnych związkach, a zaogniony w 2021 roku wymagał podjęcia od artystów decyzji zawodowych i prywatnych, których konsekwencje będą jeszcze odczuwać przez wiele lat.
Znajomość genezy i stanu obecnego rynku rosyjskojęzycznych mediów rozrywkowych stanowi ważny element wiedzy o społeczeństwie i kulturze Rosji i Ukrainy. Pozwoli także na świadome weryfikowanie informacji płynących ze świata tych mediów i zrozumienia także wielu procesów polityczno-społecznych.
Hipoteza "sześciu stopni oddalenia" znajomych w tej sieci znajduje tu potwierdzenie, przy czym prezydent Ukrainy (jako były uczestnik ligi KWN) osobiście zna swoich obecnych oponentów, z którymi wcześniej współpracował. A czy hipoteza powiązań znajomych w sieci dotyczy także uczestników kursu - sprawdzimy.
Kurs obejmuje przesledzenie wpływu "KWN" na środowisko artystyczne, zapoznanie z wiodącymi postaciami świata mediów i polityki Rosji i Ukrainy oraz analizę społeczno-językową wybranych na potrzeby kursu postaci. Wybrane fragmenty audycji telewizyjnych także będą podlegały analizie tłumaczeniowej.
W cyklu 2023Z:
Rosyjskie i ukraińskie rosyjskojęzyczne media rozrywkowe rozwijały się i funkcjonowały w środowisku wolnorynkowym Rosji i Ukrainy, konkurując o widzów rosyjskojęzycznych z terenów dawnego ZSRR. Istotne w całym procesie produkcyjnym były i są nie tyle przygotowywane materiały ale związki pomiędzy poszczególnymi artystami. Do momentu stworzenia osobnej ligi kabaretów studenckich na Ukrainie większość artystów wywodzi się z tzw. "Ligi KWN", stworzonej w ZSRR w latach 60-tych XX wieku. Co ciekawe, artyści pozostawali w stałych kontaktach i dopiero zajęcie Krymu, Doniecka i Ługanska, a szczególnie "operacja specjalna" na Ukrainie wymusiła polaryzację światopoglądową tego środowiska. Przy czym świat polityki, kultury, mediów i celebrytów pozostaje ze sobą w silnych związkach. |
Rodzaj przedmiotu
Tryb prowadzenia
Założenia (opisowo)
Koordynatorzy przedmiotu
Efekty kształcenia
Wiedza - absolwent zna i rozumie:
K2_W01 złożoną strukturę języka jako systemu
K2_W02 psycholingwistyczne, biologiczne, kulturowe i lingwistyczne aspekty użycia języka
K2_W10 rolę języka w komunikacji między ludźmi i kulturami
Umiejętności - absolwent potrafi:
K2_U01 wykorzystać zdobytą wiedzę w celu przeprowadzenia prac badawczych w dziedzinie językoznawstwa przy zastosowaniu odpowiedniej metodologii
K2_U03 identyfikować charakterystyczne dla studiowanego obszaru językowego elementy kulturowe oraz interpretować przemiany społeczno-historyczne zachodzące w obrębie studiowanego obszaru językowego
K2_U04 wyszukiwać, analizować, oceniać i selekcjonować informacje w języku ojczystym i językach obcych
K2_U07 porozumiewać się w języku rodzimym i obcym w różnych sytuacjach zawodowych ze specjalistami, stosując w tym celu różne kanały oraz techniki i strategie komunikacyjne
K2_U08 wyrażać własne poglądy i opinie w formie ustnej i pisemnej w językach obcych i w języku rodzimym oraz przedstawiać poglądy i argumentacje osób trzecich w językach obcych i w języku rodzimym
K2_U11 samodzielnie zdobywać wiedzę z zakresu językoznawstwa oraz oceniać przydatność poznanych metod, praktyk i procedur we własnej działalności zawodowej
K2_U12 samodzielnie zdobywać wiedzę z zakresu literaturoznawstwa oraz oceniać przydatność poznanych metod, praktyk i procedur we własnej działalności zawodowej
Kompetencje społeczne - absolwent jest gotów do:
K2_K02 adekwatnego identyfikowania i rozstrzygania problemów komunikacji międzyjęzykowej
K2_K03 stałego i aktywnego uczestnictwa w życiu kulturalnym z wykorzystaniem tradycyjnych i nowoczesnych form i środków przekazu
K2_K05 uznawania znaczenia wiedzy w rozwiązywaniu problemów poznawczych i praktycznych oraz zasięgania opinii ekspertów
K2_K06 stosowania opartych na podstawach naukowych kryteriów oceny różnych rodzajów tłumaczenia
Kryteria oceniania
Nakład pracy studenta:
Godziny w sali: 30 h = 1 ECTS
Samodzielna praca poza salą zajęciową: 20 h = 1 ECTS
w tym:
15 h przygotowanie do zajęć
15 h przygotowanie pracy zaliczeniowej
razem 50 h = 2 ECTS
Praktyki zawodowe
---
Literatura
Wykaz literatury przedstawiany na bieżąco. Kurs autorski.
Przykładowa literatura do teorii lingwistycznej:
Awdiejew A., 2011, Ogólna teoria komunikacji a analiza dyskursu, [w] „Communication design magazine. Teoria, metoda, praktyka”, vol. 02 - 2/2011, adres dostępu: http://cd-magazine.uni.wroc.pl/artykul/teoria_komunikacji_analiza_dyskursu/,
Hrolenko&Bondaletow 2006 = Хроленко А.Т., Бондалетов В.Д., Теория языка. Учебное пособие, издательство Флинта-Наука, Москва.
Grabias S., 2001, Język w zachowaniach społecznych, Wydawnictwo UMCS, Lublin
Karpiński Ł., 2007a, Rozumienie a zakłócenia w kanale informacyjnym, [w:] „Linguodidactica”, t. XI, Uniwersytet w Białymstoku, Białystok, ss. 75-82.
Kubriakowa 2000 = Кубрякова Е. С., 2000, О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике [w:] Дискурс, речь, речевая деятельность: функциональные и структурные аспекты. Сборник обзоров, Москва, Институт научной информации по общественным наукам, РАН, с. 7-21.
Nęcki Z., 2000, Komunikacja międzyludzka, Wyd. Antykwa, Kraków, s. 254
Sadowska-Dobrowolska K., 2013, Kulturowa motywacja przekładu, [w:] „Linguistica Copernicana”, nr 2(10)/2013, Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, Toruń, s. 217-233
Uwagi
W cyklu 2023Z:
Praca na zajęciach metodą budowy sieci połączeń pomiędzy mediami i artystami na tle współczesnej historii Rosji i Ukrainy. |
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: