Lokalizacja jęz. B - rosyjski 3200-M2-1LOKBR
Celem kursu jest zapoznanie studentów ze specyfiką lokalizacji, w tym np. lokalizacji oprogramowania, stron internetowych czy gier komputerowych, oraz wykształcenie praktycznych umiejętności w tym zakresie. Kurs prowadzony jest w laboratorium komputerowym z wykorzystaniem oprogramowania wspomagającego tłumaczenie (CAT).
Omawiane zagadnienia obejmują internacjonalizację tekstu, dopasowanie tłumaczenia do potrzeb odbiorcy docelowego i aspekty techniczne.
Rodzaj przedmiotu
Tryb prowadzenia
Koordynatorzy przedmiotu
W cyklu 2023L: | W cyklu 2024L: |
Efekty kształcenia
Po zakończeniu zajęć student:
• Potrafi scharakteryzować pojęcie lokalizacji,
• Jest świadomy znaczenia lokalizacji w procesie komunikacji interkulturowej,
• Potrafi przeprowadzić analizę tekstu źródłowego pod kątem lokalizacji,
• Zna i stosuje odpowiednie techniki tłumaczeniowe w procesie lokalizacji,
• Jest świadomy znaczenia technik udomowienia, egzotyzacji i internacjonalizacji,
• Potrafi rozpoznać i zlokalizować elementy integralne produktu (instrukcja, pliki typu
readme.txt, interfejs itp.),
• Potrafi wykorzystać programy CAT w procesie lokalizacji
Kryteria oceniania
• Aktywny udział w zajęciach, obecność, ocena ciągła
Literatura
• Bernal-Merino M. On the Translation of Video Games [w:] The Journal of Specialized
Translation. 2006. Nr 6. S. 22-36.
• Tomaszkiewicz T. Przekład audiowizualny. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe
PWN, 2006.
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: