Proseminarium magisterskie - j. niemiecki 3200-M1-0PRON
W trakcie tego proseminarium studenci poznają możliwe obszary tematyczne, z których mogliby pisać pracę magisterską, tj. dydaktyka nauczania języków obcych, językoznawstwo, przekładoznawstwo i literaturoznawstwo. Podczas zajęć studenci zarówno zapoznają się z podstawowymi technikami pisania pracy naukowej, jak również kształcą umiejętności samodzielnej lektury i analizy tekstu naukowego w języku obcym. Poznają także określone zagadnienia wyżej wymienionych dyscyplin oraz podstawy metodologiczne badań naukowych prowadzonych w ich zakresach. Tym samym, studenci mogą odpowiednio ukierunkować własne zainteresowania i wybrać temat przyszłej pracy magisterskiej. Zajęcia prowadzone są po niemiecku, każdy z uczestników zobowiązany jest do aktywnego udziału w zajęciach: przygotowania co najmniej jednego referatu ze wskazanych tematów.
Zajęcia mają na celu przygotowanie studentów do samodzielnej pracy badawczej poprzez ukierunkowanie i rozwój ich zainteresowań naukowych na temat, w ramach którego zamierzają pisać pracę magisterską. W pierwszej części zajęć omawiane są poszczególne zagadnienia z zakresu dydaktyki nauczania języków obcych, językoznawstwa, przekładoznawstwa i literaturoznawstwa, w drugiej studenci mają zadanie przygotować referat dotyczący wybranego zagadnienia oraz ich przyszłej pracy magisterskiej.
Nakład pracy studenta:
30 godzin – obecność na zajęciach (1 pkt. ECTS)
40 godzin – czytanie i analiza lektur, bieżące przygotowanie do zajęć (1,5 pkt. ECTS)
35 godzin – przygotowanie prezentacji oraz fragmentu pracy (1,5 pkt. ECTS)
FORMY PRACY
W przypadku braku możliwości prowadzenia zajęć w formie stacjonarnej zajęcia będą się odbywać przy użyciu narzędzi komunikacji na odległość,najprawdopodobniej Google Meet oraz innych zalecanych przez UW.
Rodzaj przedmiotu
Tryb prowadzenia
Założenia (opisowo)
Koordynatorzy przedmiotu
W cyklu 2023L: | W cyklu 2024L: |
Efekty kształcenia
Po zakończeniu kursu student:
WIEDZA:
- ma pogłębioną wiedzę o specyfice przedmiotowej i metodologicznej z zakresu lingwistyki stosowanej (w tym glottodydaktyki i translatoryki) oraz literaturoznawstwa, którą jest w stanie rozwijać i twórczo stosować w działalności profesjonalnej
-zna na poziome rozszerzonym terminologię z zakresu lingwistyki stosowanej (w tym glottodydaktyki i translatoryki) oraz literaturoznawstwa
- ma uporządkowaną, pogłębioną wiedzę ogólną, obejmującą terminologię, teorie i metodologię z zakresu lingwistyki stosowanej (w tym glottodydaktyki i translatoryki) oraz literaturoznawstwa
- ma pogłębioną wiedzę o powiązaniach lingwistyki stosowanej (w tym glottodydaktyki i translatoryki) oraz literaturoznawstwa z innymi dziedzinami nauki i dyscyplinami naukowymi pozwalającą na integrowanie perspektyw właściwych dla kilku dyscyplin naukowych
- ma szczegółową wiedzę o współczesnych dokonaniach, ośrodkach i szkołach badawczych obejmującą wybrane obszary z zakresu lingwistyki stosowanej (w tym glottodydaktyki i translatoryki) oraz literaturoznawstwa
- zna i rozumie zaawansowane metody analizy, interpretacji, wartościowania i problematyzowania różnych wytworów kultury właściwe dla wybranych tradycji, teorii lub szkół badawczych, w zakresie lingwistyki stosowanej (w tym glottodydaktyki i translatoryki) oraz literaturoznawstwa
- zna i rozumie w stopniu profesjonalnym pojęcia i zasady z zakresu ochrony własności intelektualnej i prawa autorskiego
UMIEJĘTNOŚCI
- potrafi wyszukiwać, analizować, oceniać, selekcjonować i integrować informację z różnych źródeł oraz formułować na tej podstawie krytyczne sądy w zakresie lingwistyki stosowanej (w tym glottodydaktyki i translatoryki) oraz literaturoznawstwa
- posiada pogłębione umiejętności badawcze obejmujące analizę prac innych autorów, syntezę różnych idei i poglądów, dobór metod i konstruowanie narzędzi badawczych, opracowanie i prezentacje wyników, pozwalające na oryginalne rozwiązywanie złożonych problemów w obrębie lingwistyki stosowanej (w tym glottodydaktyki i translatoryki) oraz literaturoznawstwa
- umie samodzielnie zdobywać wiedzę i poszerzać swoje umiejętności badawcze oraz podejmować autonomiczne działania zmierzające do rozwijania zdolności i kierowania własną karierą zawodową
- potrafi przeprowadzić krytyczną analizę i interpretację różnych rodzajów wytworów kultury stosując oryginalne podejścia, uwzględniające nowe osiągnięcia lingwistyki stosowanej (w tym glottodydaktyki i translatoryki) oraz literaturoznawstwa, w celu określenia ich znaczeń, oddziaływania społecznego, miejsca w procesie historyczno-kulturowym
- posiada umiejętność formułowania opinii krytycznych o wytworach kultury na podstawie wiedzy lingwistycznej i doświadczenia oraz umiejętność prezentacji opracowań krytycznych w różnych formach i w różnych mediach
KOMPETENCJE SPOŁECZNE
- potrafi współdziałać i pracować w grupie, przyjmując w niej różne role ( w tym role nauczyciela i/lub tłumacza)
- potrafi odpowiednio określić priorytety służące realizacji określonego przez siebie lub innych zadania
- aktywnie uczestniczy w działaniach podejmowanych w różnorakich sytuacjach komunikacji międzyjęzykowej na rzecz zachowania dziedzictwa kulturowego danego regionu, kraju i całej Europy
- bierze aktywny udział w życiu kulturalnym regionu, kraju i Europy, mając świadomość holistycznego i dynamicznego charakteru zjawiska kultury
- jest gotów do stałego i aktywnego uczestnictwa w życiu kulturalnym z wykorzystaniem tradycyjnych i nowoczesnych form i środków przekazu
- jest gotów do krytycznej oceny posiadanej wiedzy i odbieranych treści, a także zasięgania opinii ekspertów z zakresu językoznawstwa i literaturoznawstwa przy rozwiązywaniu teoretycznych i praktycznych problemów terminologicznych i translacyjnych
Kryteria oceniania
Wymagana jest obecność na zajęciach (dozwolone dwie nieobecności). Na zaliczenie wymagane jest napisanie 10 stron tekstu na wybrany temat (strony te mogą później stanowić część pracy magisterskiej). Szczegółowe kryteria oceny określa każdy prowadzący proseminarium w konkretnym cyklu kształcenia.
Metody dydaktyczne podające: opis, wykład problemowy/konwersatoryjny, objaśnienia, omawianie błędów;
Metody dydaktyczne poszukujące: problemowa: rozwiązywanie problemów, ćwiczeniowa oparta na wykorzystaniu różnych źródeł wiedzy, analiza tekstów źródłowych, zadania, pytania i odpowiedzi, analiza przypadku, projekty,
Metody dydaktyczne eksponujące: przygotowanie prezentacji/referatu;
Metody pracy: zajęcia w grupie/w parach/praca indywidualna, konsultacje indywidualne, ćwiczenia, redagowanie tekstów.
W przypadku braku możliwości prowadzenia zajęć w formie stacjonarnej zajęcia będą odbywać się przy użyciu narzędzi komunikacji na odległość, najprawdopodobniej Google Meet oraz innych zalecanych przez UW.
Literatura
Literaturę określa każdy prowadzący w konkretnym cyklu kształcenia.
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: