Proseminarium licencjackie - j. włoski 3200-L3-PSLW
Zajęcia mają na celu przygotowanie studentów do samodzielnej pracy badawczej poprzez ukierunkowanie i rozwój ich zainteresowań naukowych na temat, w ramach którego zamierzają pisać pracę licencjacką. W pierwszej części zajęć omawiane są poszczególne zagadnienia z zakresu językoznawstwa lub przekładoznawstwa oraz cechy języka akademickiego i rejestru formalnego, w drugiej studenci mają zadanie przygotować referat dotyczący wybranego zagadnienia oraz analizę wskazanego tekstu.
Nakład pracy studenta:
- godziny kontaktowe: 30h = 1ECTS
Samodzielna praca studenta: 80h = 3 ECTS
- bieżące przygotowanie do zajęć: 30h
- przygotowanie prezentacji: 10h
- przygotowanie do końcowego testu zaliczeniowego: 10h
- Czytanie lektur: 30h
W cyklu 2023Z:
Zajęcia mają na celu przygotowanie studentów do samodzielnej pracy badawczej poprzez ukierunkowanie i rozwój ich zainteresowań naukowych na temat, w ramach którego zamierzają pisać pracę licencjacką. W pierwszej części zajęć omawiane są poszczególne zagadnienia z zakresu językoznawstwa, przekładoznawstwa lub literaturoznawstwa oraz cechy języka akademickiego i rejestru formalnego, w drugiej studenci mają zadanie przygotować referat dotyczący wybranego zagadnienia oraz analizę wskazanego tekstu. Nakład pracy studenta: |
W cyklu 2024Z:
Zajęcia mają na celu przygotowanie studentów do samodzielnej pracy badawczej poprzez ukierunkowanie i rozwój ich zainteresowań naukowych na temat, w ramach którego zamierzają pisać pracę licencjacką. W pierwszej części zajęć omawiane są poszczególne zagadnienia z zakresu językoznawstwa, przekładoznawstwa lub literaturoznawstwa oraz cechy języka akademickiego i rejestru formalnego, w drugiej studenci mają zadanie przygotować referat dotyczący wybranego zagadnienia oraz analizę wskazanego tekstu. Nakład pracy studenta: |
Założenia (opisowo)
Koordynatorzy przedmiotu
Rodzaj przedmiotu
Ogólnie: proseminaria obowiązkowe | W cyklu 2024Z: obowiązkowe proseminaria | W cyklu 2023Z: obowiązkowe proseminaria |
Tryb prowadzenia
Efekty kształcenia
Po ukończeniu kursu student:
Wiedza:
Student zna i rozumie:
- złożoną strukturę języka obcego oraz jego historyczny rozwój, szczególnie w odniesieniu do normy językowej, odmian języka, dialektów, leksykografii i nauczania języka (K2_W01, K2_W05);
- terminologię z zakresu językoznawstwa lub przekładoznawstwa (K2_W03);
- główne kierunki rozwoju i najważniejszych nowych osiągnięciach naukowych w zakresie językoznawstwa (K2_W05);
- metody badawcze, metody analizy różnych wytworów kultury właściwe dla wybranych tradycji, teorii lub szkół badawczych w zakresie językoznawstwa (K2_W07, K2_W08);
- wzajemne powiązania językoznawstwa z innymi dziedzinami nauki, rolę języka w komunikacji międzyludzkiej i międzykulturowej, różnice kulturowe kształtujące relacje we współczesnym świecie oraz wynikające z nich realia społeczno-ekonomiczne (K2_W10, K2_W11, K2_W12).
Umiejętności:
Student potrafi:
- wykorzystać zdobytą wiedzę w celu przeprowadzenie prac badawczych w dziedzinie językoznawstwa lub przekładoznawstwa przy użyciu odpowiedniej metodologii; identyfikować elementy kulturowe; wyszukiwać, analizować, oceniać i selekcjonować autentyczne teksty w języku obcym, wykorzystując również najnowsze technologie (K2_U01, K2_U02 K2_U03, K2_U04);
- formułować i wyrażać własne poglądy i idee, korzystając z argumentacji innych autorów, formułować wnioski w formie ustnej i pisemnej w języku obcym (K2_U08);
- współdziałać i pracować w grupie badawczej, przyjmując w niej różne role (K2_U10);
- samodzielnie zdobywać wiedzę z zakresu językoznawstwa lub przekładoznawstwa, ocenić przydatność poznanych metod badawczych (K2_U11, K2_U12);
Kompetencje społeczne:
Student jest gotów do:
- uznawania najnowszej wiedzy z zakresu językoznawstwa lub przekładoznawstwa, do krytycznej oceny odbieranych treści oraz do identyfikowania problemów komunikacji międzynarodowej w tych dziedzinach (K2_K01, K2_K02);
- stałego i aktywnego uczestnictwa w życiu kulturalnym kraju i obszaru obcojęzycznego (K2_K03);
- uznawania znaczenia wiedzy w rozwiązywaniu problemów poznawczych i praktycznych oraz do zasięgania opinii ekspertów (K2_K05).
Kryteria oceniania
Metody oceniania:
- ocena ciągła: prezentacje, prace domowe, ocena aktywności
- zadanie końcowe
Kryteria oceniania:
- ocena bieżąca z zajęć – 50%
- zaliczenie końcowe – 50%
W przypadku prac pisemnych przyjmuje się następujące kryteria punktacji w zależności od poprawności pracy, liczby błędów:
• powyżej 95% – 5!
• 90%-95% - 5
• 85%-89% – 4+
• 80%-84% – 4
• 70%-79% – 3+
• 60%-69% – 3
Praktyki zawodowe
brak
Literatura
Balboni P., Parole comuni, culture diverse. Guida alla comunicazione interculturale, Venezia, 1999.
Balboni P., Le sfide di Babele. Insegnare le lingue nelle società complesse, Torino, 2012.
Barni M., Educazione linguistica e valutazione della competenza linguistico-comunicativa: al di là delle mode, (w:) A. Mollica/ R. Dolci/ M. Pichiassi (red.), Linguistica e Glottodidattica. Studi in onore di Katerin Katerinov, Perugia, 2008, pp. 41–57.
Bazzanella C., Aspetti pragmatici della ripetizione dialogica, (w:) G. Gobber (red.), Linguistica pragmatica, Atti del XXIV Congresso della SLI, Roma, 1992, pp. 433–454.
Berruto G., Le varietà del repertorio, (in:) A. A. Sobrero (red.), Introduzione all’italiano contemporaneo. La variazione e gli usi. Roma-Bari, 1993, pp. 3 – 36.
D’Achille P., L’italiano contemporaneo, Bologna, 2003.
Della Valle V., Dizionari italiani: storia, tipi, struttura, Roma, 2005 [tipologia / struttura].
Balboni P.E., Le microlingue scientifico-professionali. Natura e insegnamento, Petrini, 2000.
Bruni F., et al., Manuale di scrittura e comunicazione per l’università per l’azienda, Bologna, 2013.
Devoto G., I dialetti delle regioni d’Italia, Firenze, 1972 (Introduzione / informazioni generali).
Diadori P., 2000, Bisogni, mete e obiettivi, (w:) A. De Marco (red.), Manuale di glottodidattica. Insegnare una lingua straniera, Roma, 2000, s. 87–115.
Lavinio C., Comunicazione e linguaggi disciplinari. Per un’educazione linguistica traversale, Roma, 2004.
Sobrero A.A, Introduzione all’italiano contemporaneo. La variazione e gli usi, Roma-Bari, 1993.
Tiberii P., Dizionario delle collocazioni, Bologna, 2012.
Colletti V., Storia dell'italiano letterario : dalle origini al Novecento, Rotino, 2000.
Lesina R., Il manuale di stile, Bologna, 1994.
Sobrero A., Introduzione all'italiano contemporaneo. Le struttura, Roma, 1998.
Uwagi
W cyklu 2023Z:
brak |
W cyklu 2024Z:
brak |
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: