Gramatyka kontrastywna języka szwedzkiego 3200-L2-GKS
Omawiane zagadnienia teoretyczne (miejsce badań porównawczych w językoznawstwie, metodologia badań porównawczych, możliwości wykorzystania gramatyki kontrastywnej w typologii języków, deskrypcji lingwistycznej, leksykografii i translatoryce) oraz praktyczne (najważniejsze różnice i podobieństwa w strukturze gramatycznej, informacyjnej i stylistycznej obu języków).
Nakład pracy studenta:
- Godziny kontaktowe w semestrze: 15 godz.;
- Praca własna studenta (15 godz):
• 5 godz. bieżące przygotowanie do zajęć (prace domowe, wyznaczone lektury)
• 10 godz. przygotowanie do zaliczenia semestralnego
W przypadku braku możliwości prowadzenia zajęć w formie stacjonarnej zajęcia będą się odbywać przy użyciu narzędzi komunikacji na odległość, najprawdopodobniej Google Meet oraz innych zalecanych przez UW.
Koordynatorzy przedmiotu
Rodzaj przedmiotu
Tryb prowadzenia
Założenia (opisowo)
Efekty kształcenia
WIEDZA:
K1_W01
zna strukturę języka jako systemu, ma podstawową wiedzę o miejscu i znaczeniu nauk z zakresu językoznawstwa, a także rozumie ich specyfikę przedmiotową,
K1_W02
zna terminologię z zakresu językoznawstwa szwedzkiego oraz polskiego,
K1_W05
ma uporządkowaną wiedzę ogólną w zakresie teorii i metodologii z zakresu językoznawstwa
K1_W08
zna podstawową terminologię oraz posiada usystematyzowaną wiedzę z zakresu gramatyki opisowej języka szwedzkiego oraz polskiego
UMIEJĘTNOŚCI:
K1_U01
potrafi wyszukiwać, analizować, oceniać i selekcjonować autentyczne teksty po szwedzku oraz rozwijać umiejętności profesjonalne w zakresie językoznawstwa stosowanego i ogólnego
K1_U02
posiada elementarne umiejętności badawcze, potrafi formułować problemy badawcze oraz potrafi używać narzędzi badawczych językoznawstwa stosowanego i ogólnego,
K1_U10
potrafi odpowiednio zastosować wiedzę teoretyczną z zakresu językoznawstwa stosowanego w typowych sytuacjach profesjonalnych, w tym w projektach zespołowych, również w projektach o charakterze interdyscyplinarnym,
KOMPETENCJE SPOŁECZNE:
K1_K01
jest gotów do adekwatnego identyfikowania i rozstrzygania dylematów komunikacji międzyjęzykowej, spowodowanych asymetrią systemów językowych i różnicami kulturowymi, przestrzegając wzorców zachowań etycznych i zasięgając opinii ekspertów,
K1_K02
jest gotów do krytycznej oceny własnego stanu wiedzy w zakresie językoznawstwa stosowanego i ogólnego,
K1_K06
jest gotów do współdziałania i pracy w grupie, przyjmując w niej różne role i dbając o przestrzeganie zasad etyki zawodowej
Kryteria oceniania
Metody oceniania
- ocena ciągła (przygotowanie do zajęć, wykonywanie zadań podczas zajęć)
- prace domowe
Kryteria oceniania
0-60% = ndst (2.0)
60-70% = dst (3.0)
70-75% = dst+ (3.5)
75-85% = db (4.0)
85-90% = db+ (4.5)
90-99% = bdb (5.0)
99-100% = cel (5.0!)
Ocena końcowa z przedmiotu wpisywana do systemu USOS to ocena z testu semestralnego. Test poprawkowy odbywa się na tych samych zasadach i w tej samej formie co test właściwy.
Student zobowiązany jest do uczęszczania na wszystkie zajęcia. Dopuszcza się jedną nieusprawiedliwioną nieobecność. W przypadku więcej niż jednej nieusprawiedliwionej nieobecności student powinien zwrócić się do wykładowcy z prośbą o wyznaczenie formy zaliczenia materiału z zajęć na których był nieobecny. Nieusprawiedliwiona nieobecność na 50% zajęć (lub więcej) skutkuje oceną niedostateczną.
Literatura
Anderson, E.. (1994). Grammatik från grunden. Hallgren och Fallgren.
Bolander, M. (2005). Funktionell svensk grammatik. Liber AB.
Budmar, S. J. (1983). ”Kortfattad jämförelse av polskans och svenskans ljudstruktur”. [I:] Brytning hos svensktalande polacker. Uppsala Slavic Papers (s. 50–63)
Dabrowska, M. (2015). Grammatiska svårigheter hos andraspråksinlärare med polska som modersmål. Göteborgs universitet.
Gruszczyńska, E. & Leńko-Szymańska, A. (2016). Polskojęzyczne korpusy równoległe, Instytut Lingwistyki Stosowanej UW
Horbowicz, P. & Skrzypek, D. (2017). Oversatt skandinavisk litteratur som materiale i språkforskning. Hva kan et parallelt skandinavisk-polsk språkkorpus bidra til? Scandinavian Philology 2017:1, 167-180
Josefsson, G. (2001). Svensk universitetsgrammatik för nybörjare. Studentlitteratur.
Källström, R. (2017). Svenska i kontrast. Lund: Studentlitteratur.
Laskowski, R. (2009). Język w zagrożeniu. Przyswajanie języka polskiego w warunkach polsko-szwedzkiego bilingwizmu. Kraków: Universitas.
Maciejewski, W. (1983). Podstawy polsko-szwedzkiej kontrastywnej lingwistyki tekstu. Uppsala
Maciejewski, W. (2001). Rumsuppfattningen i polskan och svenskan. Folia Scandinavica Posnaniensia 6.
Nilsson, M. (2004). Polsk grammatik. Mononen.
Petersson, E. (2013). Objektsflytt i L1- och L2-svenska. En kontrastiv studie av språkbruk och språkuppfattning hos svenska och polska talare. Lunds universitet.
Skrzypek, D. (2016a). Om possessiva adjektiv i polskan och svenskan. Folia Scandinavica Posnaniensia 20, 229-240
Skrzypek, D. (2016b). The Passive in Polish and Swedish. Acta Sueco-Polonica 20, str. 41-57