Gramatyka kontrastywna języka szwedzkiego 3200-L2-GKS
Omawiane zagadnienia teoretyczne (miejsce badań porównawczych w językoznawstwie, metodologia badań porównawczych, możliwości wykorzystania gramatyki kontrastywnej w typologii języków, deskrypcji lingwistycznej, leksykografii i translatoryce) oraz praktyczne (najważniejsze różnice i podobieństwa w strukturze gramatycznej, informacyjnej i stylistycznej obu języków).
Nakład pracy studenta:
- Godziny kontaktowe w semestrze: 15 godz.;
- Praca własna studenta (15 godz):
• 5 godz. bieżące przygotowanie do zajęć (prace domowe, wyznaczone lektury)
• 10 godz. przygotowanie do zaliczenia semestralnego
W przypadku braku możliwości prowadzenia zajęć w formie stacjonarnej zajęcia będą się odbywać przy użyciu narzędzi komunikacji na odległość, najprawdopodobniej Google Meet oraz innych zalecanych przez UW.
Rodzaj przedmiotu
Tryb prowadzenia
Założenia (opisowo)
Efekty kształcenia
WIEDZA:
K1_W01
zna strukturę języka jako systemu, ma podstawową wiedzę o miejscu i znaczeniu nauk z zakresu językoznawstwa, a także rozumie ich specyfikę przedmiotową,
K1_W02
zna terminologię z zakresu językoznawstwa szwedzkiego oraz polskiego,
K1_W05
ma uporządkowaną wiedzę ogólną w zakresie teorii i metodologii z zakresu językoznawstwa
K1_W08
zna podstawową terminologię oraz posiada usystematyzowaną wiedzę z zakresu gramatyki opisowej języka szwedzkiego oraz polskiego
UMIEJĘTNOŚCI:
K1_U01
potrafi wyszukiwać, analizować, oceniać i selekcjonować autentyczne teksty po szwedzku oraz rozwijać umiejętności profesjonalne w zakresie językoznawstwa stosowanego i ogólnego
K1_U02
posiada elementarne umiejętności badawcze, potrafi formułować problemy badawcze oraz potrafi używać narzędzi badawczych językoznawstwa stosowanego i ogólnego,
K1_U10
potrafi odpowiednio zastosować wiedzę teoretyczną z zakresu językoznawstwa stosowanego w typowych sytuacjach profesjonalnych, w tym w projektach zespołowych, również w projektach o charakterze interdyscyplinarnym,
KOMPETENCJE SPOŁECZNE:
K1_K01
jest gotów do adekwatnego identyfikowania i rozstrzygania dylematów komunikacji międzyjęzykowej, spowodowanych asymetrią systemów językowych i różnicami kulturowymi, przestrzegając wzorców zachowań etycznych i zasięgając opinii ekspertów,
K1_K02
jest gotów do krytycznej oceny własnego stanu wiedzy w zakresie językoznawstwa stosowanego i ogólnego,
K1_K06
jest gotów do współdziałania i pracy w grupie, przyjmując w niej różne role i dbając o przestrzeganie zasad etyki zawodowej
Kryteria oceniania
Metody oceniania
- ocena ciągła (przygotowanie do zajęć, wykonywanie zadań podczas zajęć)
- prace domowe
Kryteria oceniania
0-60% = ndst (2.0)
60-70% = dst (3.0)
70-75% = dst+ (3.5)
75-85% = db (4.0)
85-90% = db+ (4.5)
90-99% = bdb (5.0)
99-100% = cel (5.0!)
Ocena końcowa z przedmiotu wpisywana do systemu USOS to ocena z testu semestralnego. Test poprawkowy odbywa się na tych samych zasadach i w tej samej formie co test właściwy.
Student zobowiązany jest do uczęszczania na wszystkie zajęcia. Dopuszcza się jedną nieusprawiedliwioną nieobecność. W przypadku więcej niż jednej nieusprawiedliwionej nieobecności student powinien zwrócić się do wykładowcy z prośbą o wyznaczenie formy zaliczenia materiału z zajęć na których był nieobecny. Nieusprawiedliwiona nieobecność na 50% zajęć (lub więcej) skutkuje oceną niedostateczną.
Literatura
Literaturę określa każdy prowadzący w konkretnym cyklu kształcenia.
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: