Literatura światowa 3007-T1A2LS
Termin „anglojęzyczna literatura światowa’’ na ogół oznacza pisarstwo autorów z krajów innych, niż Wielka Brytania, USA czy Kanada, więc odnosi się w dużej mierze do literatury postkolonialnej. Historia angielskiego kolonializmu jest istotnym elementem w pracy tłumacza dzieł autorów z byłych kolonii, podobnie jak historia niewolnictwa przy tłumaczeniu literatury karaibskiej i afro-amerykańskiej. Lecz wiedzy tej musi towarzyszyć znajomość kanonu literatury angielskiej, ponieważ wiele dzieł postkolonialnych powstało w odpowiedzi na przedstawienia kolonii przez pisarzy angielskich. Dopiero mając gruntowną wiedzę na powyższe tematy można zająć się kwestiami teoretycznymi związanymi z translacją kulturową jako kontekstem przekładu literackiego
. Kurs poświęcony jest przede wszystkim lekturze angielskiej klasyki oraz tekstów post-kolonialnych nawiązujących do tychże klasyków. Będziemy omawiać głównie teksty prozatorskie, przechodząc od uwarunkowań historycznych do warstwy ideologicznej i estetycznej, aż w końcu do potencjalnych wniosków natury translatorycznej. Umożliwi to porównanie istniejących przekładów (dwóch, czasem trzech) danego dzieła. Również porównaniom fragmentów prozy i poematów. poświęcone będą pisemne prace domowe.
W cyklu 2024Z:
Zajęcia skupiają się na literaturze Stanów Zjednoczonych. Bloki dotyczące literatur pisarzy o korzeniach: żydowskich, latynoskich, haitańskich, afroamerykańskich, rdzennych. Class 1 Class 2 Class 5 Class 6 Class 7 Class 8 Class 9 Class 10 Class 11 Class 12 Class 13 Class 14 Class 15 |
W cyklu 2025Z:
Zajęcia skupiają się na literaturze Stanów Zjednoczonych. Bloki dotyczące literatur pisarzy o korzeniach: żydowskich, latynoskich, haitańskich, afroamerykańskich, rdzennych. Class 1 Class 2 Class 5 Class 6 Class 7 Class 8 Class 9 Class 10 Class 11 Class 12 Class 13 Class 14 Class 15 |
Rodzaj przedmiotu
Założenia (opisowo)
Koordynatorzy przedmiotu
Tryb prowadzenia
Efekty kształcenia
Absolwent zna i rozumie
S_W09
podstawowe pojęcia i zasady z zakresu ochrony własności intelektualnej i prawa autorskiego
oraz podstawowe ekonomiczne, prawne i etyczne uwarunkowania rodzajów działalności
zawodowej związanej z wybraną specjalizacją
K _W09
S_W10
specyfikę translatoryki z języka obcego na język polski tekstów użytkowych oraz medialnych
Absolwent potrafi
S_U14
w zależności od wybranej specjalizacji zawodowej:
przekładać teksty użytkowe i medialne z języka obcego na język polsk
S_U17 planować i organizować prace indywidualne oraz współdziałać z innymi osobami w ramach prac zespołowych
S_U18 samodzielnie planować i realizować własną ścieżkę rozwoju intelektualnego
Absolwent jest gotów do
S_K02 wzięcia etycznej odpowiedzialności za wykorzystanie umiejętności zawodowych i za trafność przekazywanej wiedzy
oraz kierowania się uczciwością i rzetelnością naukową w prowadzeniu dyskusji i uznawania znaczenia wiedzy w
rozwiązywaniu problemów poznawczych i praktycznych, a także zasięgania opinii ekspertów w wypadku trudności
Kryteria oceniania
Warunkiem zaliczenia (na ocenę) jest:
1) aktywny udział w zajęciach
2) bieżące przygotowanie do zajęć
3) podstawą do zaliczenia jest test; ponadto trzy krótkie zadania pisemne będą stanowić o 15% oceny końcowej.
1. Student ma prawo do dwóch nieusprawiedliwionych nieobecności w semestrze.
2. Jeśli student ma więcej nieusprawiedliwionych nieobecności, nie otrzymuje zaliczenia
z zajęć.
3. Jeśli student chce usprawiedliwić nieobecności, musi w ciągu tygodnia
udokumentować ich obiektywne przyczyny (np. zwolnieniem lekarskim).
4. Student ma obowiązek odrobić nadprogramowe usprawiedliwione nieobecności w
sposób wskazany przez osobę prowadzącą zajęcia.
Podstawa: Regulamin studiów na Uniwersytecie Warszawskim:
a. pkt. 17 par. 2,
b. pkt. 5 par. 17,
c. par. 33.
Formułka dotycząca SI:
1. Jeśli student chce (na potrzeby pracy zaliczeniowej lub prac cząstkowych) skorzystać
z narzędzi sztucznej inteligencji, musi:
a. uzyskać na to zgodę osoby prowadzącej zajęcia,
b. uzgodnić z osobą prowadzącą zajęcia cele i zakres wykorzystania narzędzi
sztucznej inteligencji.
2. Student nie może korzystać z narzędzi sztucznej inteligencji, aby redagować prace w
języku polskim, chyba że osoba prowadząca zajęcia się na to zgodzi.
3. Jeśli student wykorzysta narzędzia sztucznej inteligencji:
a. bez zgody osoby prowadzącej zajęcia lub
b. w sposób z nią nieuzgodniony,
osoba prowadząca zajęcia stosuje procedury analogiczne do tych stosowanych w
procedurze antyplagiatowej. Procedury te opisała Uniwersytecka Rada ds. Kształcenia w
uchwale nr 14.
Podstawa:
1. Uchwała nr 170 Rady Dydaktycznej dla kierunków studiów: filologia bałtycka, filologia
klasyczna i studia śródziemnomorskie, filologia polska, filologia polskiego języka
migowego, kulturoznawstwo – wiedza o kulturze, logopedia ogólna i kliniczna,
slawistyka, sztuka pisania, sztuki społeczne z dnia 27 lutego 2024 r. w sprawie
wytycznych dotyczących korzystania z narzędzi sztucznej inteligencji w procesie
kształcenia na Wydziale Polonistyki
2. Uchwała nr 98 Uniwersyteckiej Rady ds. Kształcenia z dnia 8 grudnia 2023 r. w
sprawie wytycznych dotyczących korzystania z narzędzi sztucznej inteligencji w
procesie kształcenia
3. Uchwała nr 14 Uniwersyteckiej Rady ds. Kształcenia z dnia 13 lipca 2020 r. w
sprawie wytycznych dotyczących standardów i procedur postępowania w przypadku
przygotowywania prac zaliczeniowych i dyplomowych z naruszeniem prawa na
Uniwersytecie Warszawskim.
Punkty ETCS: 3
udział w ćwiczeniach 30 godzin = 1 punkt
przygotowanie do ćwiczeń, w tym pisanie prac domowych oraz przygotowanie do końcowego testu 60 godzin = 2 punkty
Literatura
William Shakespeare, The Tempest (Burza)
Aime Cesaire, Une tempete (A Tempest ; brak przekładu polskiego)
Daniel Defoe, Robinson Crusoe (fragmenty)
J.M. Coetzee, Foe
George Orwell, „Shooting an Elephant” („Zabijanie słonia”)
Charlotte Bronte, Jane Eyre (Dziwne losy Jane Eyre) (ekranizacja z 1943)
Jean Rhys, The Wide Sargasso Sea (Morze Sargassowe)
Joseph Conrad, Heart of Darkness (Jądro ciemności)
James Joyce, „The Dead” („Umarli”);
Margaret Atwood, The Hand Maid's Tale
Ngugi wa Thiong’o, A Grain of Wheat (Ziarno pszeniczne)
W cyklu 2024Z:
Teksty teoretyczne: |
W cyklu 2025Z:
Teksty teoretyczne: |
Uwagi
W cyklu 2024Z:
Studenci są zobowiązani do uczęszczania na zajęcia, czytania / oglądania zadanych materiałów oraz uczestniczenia w dyskusjach na zajęciach. |
W cyklu 2025Z:
Studenci są zobowiązani do uczęszczania na zajęcia, czytania / oglądania zadanych materiałów oraz uczestniczenia w dyskusjach na zajęciach. |
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: