Warsztaty medialne (przekład medialny, porównawcza analiza mediów i wersji przekładów) 3001-P1A3BL-C2
Warsztaty poświęconą będą analizie oraz interpretacji przekładów intersemiotycznych, a także porównywaniu różnych adaptacji tego samego utworu.
Szczególny nacisk położony zostanie na analizę formy przekazu oraz sposobowi w jaki medium modeluje i przekształca strukturę utworu oryginalnego. Na zajęciach dokonywane będą m.in analizy adaptacji filmowych, adaptacji dramatów w teatrze telewizji, a także przekładów dzieł malarskich na dzieła filmowe.
Wśród zagadnień omawianych na zajęciach, będą m.in. adaptacja filmowa, adaptacja w spektaklu telewizyjnym czy różne techniki przekładu intersemiotycznego.
W cyklu 2025Z:
Szczegóły zob. w sekcji Podstawowe informacje o przedmiocie |
Rodzaj przedmiotu
Tryb prowadzenia
Koordynatorzy przedmiotu
Efekty kształcenia
Student:
Zna podstawową terminologię z zakresu analizy mediów.
Ma podstawową wiedzę o powiązaniach filologii polskiej z medioznawstwem.
Czyta, analizuje i interpretuje teksty medialne i poprawnie stosuje poznaną terminologię.
Stawiając tezy w dyskusji o tekstach kultury, dobiera typowe strategie argumentacyjne.
Ma świadomość znaczenia refleksji humanistycznej dla kształtowania się więzi społecznych.
Kryteria oceniania
Kontrola obecności (dopuszczalne dwie nieobecności w semestrze), praca zaliczeniowa
Literatura
Teksty będą proponowane przez prowadzących z wyprzedzeniem przed kolejnymi spotkaniami.
W cyklu 2025Z:
Szczegóły zob. w sekcji Podstawowe informacje o przedmiocie |
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: