Translatorium (j. angielski B2+) 3001-C33TTL1
Zajęcia praktyczne poświęcone lekturze i tłumaczeniu na język polski tekstów literackich i tekstów naukowych z zakresu literaturoznawstwa. Zajęcia mają na celu zapoznanie uczestników z podstawami warsztatu tłumaczenia tekstu literackiego i naukowego poprzez praktyczne ćwiczenia przekładu oraz dyskusje nad specyfiką przekładu naukowego i najczęstszymi błędami translatorskimi. Na zajęciach analizowane będą również przekłady literatury polskiej na język angielski (Kochanowski, Mickiewicz, Schulz, Myśliwski, Masłowska, Tokarczuk, Szymborska).
Rodzaj przedmiotu
Tryb prowadzenia
Koordynatorzy przedmiotu
Efekty kształcenia
Po zaliczeniu zajęć studenci czytają ze zrozumieniem teksty naukowe po angielsku, orientują się w terminologii wybranych nurtów literaturoznawczych i najczęstszych błędach translatorskich, podejmują próby przekładu tekstów literackich i naukowych na język polski.
Kryteria oceniania
Dyskusja w sali, wspólna analiza tekstu, wspólna praca nad przekładem, praca w domu.
Przygotowanie do zajęć, aktywność.
Ocena przekładów i streszczeń przygotowywanych w domu.
Literatura
Szczegółowa lista lektur zostanie podana na pierwszych zajęciach, zależy od poziomu językowego uczestników.
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: