Uniwersytet Warszawski - Central Authentication SystemYou are not logged in | log in
Study programmes > All studies > Baltic Philology > Baltic Philology, full-time second-cycle studies

Baltic Philology, full-time second-cycle studies (S2-FLBA)

(in Polish: Filologia bałtycka, stacjonarne, drugiego stopnia)
second cycle programme
full-time, 2-year studies
Language: Lithuanian, Latvian, Polish

Dziedzina: nauki humanistyczne

Dyscyplina: językoznawstwo i literaturoznawstwo

Język wykładowy: polski

Tytuł zawodowy, który uzyskasz po skończeniu studiów: magister

Gdzie i kiedy będziesz mieć zajęcia

Miejsce: Zajęcia odbywają się na Wydziale Polonistyki przy ulicy Krakowskie Przedmieście 26/28 (Kampus Główny) lub w budynku przy ul. Oboźnej 8. Niektóre zajęcia (np. przedmioty ogólnouniwersyteckie) mogą się odbywać się w innych lokalizacjach.

Czas: Zajęcia mogą odbywać się od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00-20.00.

Czy na filologii bałtyckiej są różne specjalności i specjalizacje

Oferta literaturoznawczych i językoznawczych konwersatoriów, proseminariów oraz seminariów do wyboru pozwoli Ci wyprofilować kształcenie zgodnie z zainteresowaniami naukowymi.

Czego będziesz się uczyć na filologii bałtyckiej

Na studiach drugiego stopnia będziesz kontynuować intensywną naukę dwóch języków bałtyckich:

  • języka litewskiego (docelowy poziom: C2),
  • języka łotewskiego (docelowy poziom: C1).

Naukę języka litewskiego zaczniesz od poziomu B2 i w ciągu dwóch lat osiągniesz poziom C2. Lektoraty z języka łotewskiego zaczniesz na poziomie B1 i dojdziesz do poziomu C1. Ponadto pogłębisz i rozszerzysz swoje kompetencje filologiczne, a także wiedzę z zakresu historii, kultury, literatury oraz przemian społecznych i kulturalnych Litwy i Łotwy.

Szczegółowy program studiów znajdziesz na stronie www.baltystyka.uw.edu.pl, w zakładce: Dla studentów / program studiów, a także na stronie https://polon.uw.edu.pl/programy-studiow/.

Zajęcia językowe

Języka litewskiego na poziomie C2 i języka łotewskiego na poziomie C1 nauczysz się na prowadzonych w małych grupach lektoratach oraz translatoriach. Na filologii bałtyckiej zajęcia prowadzą także native speakerzy.

Zajęcia literaturoznawcze

Na zajęciach literaturoznawczych poznasz historię literatury łotewskiej od momentu jej narodzin po współczesność. Będziesz interpretować teksty i dyskutować na temat zagadnień i zjawisk, które w istotny sposób wpłynęły na kulturę litewską i łotewską, a także analizować litewsko-łotewskie związki literackie i kulturalne. Oferta zajęć literaturoznawczych obejmuje też autorskie konwersatoria, proseminaria i seminaria, które dopasujesz do swoich zainteresowań naukowych.

Zajęcia językoznawcze

Podczas zajęć językoznawczych pogłębisz swoją wiedzę dotyczącą języków bałtyckich i uzupełnisz ją o zagadnienia związane z socjolingwistyką. Będziesz analizować normy językowe i rozważać ich rolę społeczną. Na zajęciach pojawią się także kwestie:

  • kodyfikacji języków,
  • wielojęzyczności,
  • wymierania języków i ich rewitalizacji,
  • polityki językowej, ideologii językowych oraz ich konsekwencji.

Metody pracy

Najważniejszymi formami pracy na filologii bałtyckiej są lektoraty, ćwiczenia, konwersatoria i seminaria, a także konsultacje indywidualne. Sprzyja to doskonaleniu Twoich umiejętności badawczych i kompetencji społecznych. Do najczęściej stosowanych metod pracy należą:

  • analiza i interpretacja tekstów źródłowych,
  • dyskusja problemowa,
  • prezentacja z wykorzystaniem środków multimedialnych,
  • omawianie projektów oraz prac zaliczeniowych/semestralnych/rocznych i dyplomowych.

Na filologii bałtyckiej stawiamy na praktykę – wiedzę, umiejętności i kompetencje zdobyte podczas studiów możesz wykorzystać w konkretnych działaniach poza uczelnią lub podczas prowadzenia badań w szkole doktorskiej.

Czy podczas studiów na filologii bałtyckiej będziesz realizować praktyki

W programie studiów drugiego stopnia nie ma praktyk.

Czy podczas studiów istnieje możliwość realizacji jednego/kilku semestrów na innej uczelni

Możesz skorzystać z szerokiej oferty staży i stypendiów wyjazdowych – zarówno rządowych, jak i w ramach programu Erasmus+, a także innych projektów. Co roku kilkoro bałtystów ma okazję wyjechać na studia częściowe lub kursy językowe na Uniwersytecie Wileńskim, Uniwersytecie Witolda Wielkiego w Kownie, Uniwersytecie Łotewskim w Rydze oraz na innych uczelniach.

Więcej informacji znajdziesz na stronie: https://polon.uw.edu.pl/erasmus-i-most/.

Jaką wiedzę, umiejętności i kompetencje zdobędziesz na filologii bałtyckiej

Na filologii bałtyckiej zdobędziesz umiejętności językowe, zgodnie z wymaganiami określonymi dla odpowiednich poziomów Europejskiego Systemu Kształcenia Językowego (j. litewskiego C2, j. łotewskiego C1). Po studiach będziesz w stanie swobodnie posługiwać się tymi językami w wielu dziedzinach życia zawodowego (np. w działalności gospodarczej, turystycznej, kulturalnej). Zdobędziesz też umiejętności w zakresie praktyki przekładu pisemnego i ustnego z języków bałtyckich na język polski i odwrotnie. Dzięki wiedzy i kompetencjom zdobytym podczas studiów będziesz inicjować i prowadzić dialog międzykulturowy.

Studia drugiego stopnia dają specjalistyczną wiedzę w zakresie krajów bałtyckich, którą możesz wykorzystać podczas studiów na innych kierunkach (kulturoznawstwo, dziennikarstwo, prawo, ekonomia, handel, zarządzanie, nauki polityczne, historia i inne), a także przygotowują do prowadzenia badań w szkołach doktorskich.

Gdzie możesz znaleźć pracę po ukończeniu filologii bałtyckiej

Absolwenci filologii bałtyckiej mogą pracować w środowisku międzynarodowym. Pracują jako tłumacze lub konsultanci w firmach działających na rynku polskim, litewskim i łotewskim, a także w instytucjach państwowych i unijnych.

Gdzie znajdziesz więcej informacji o filologii bałtyckiej i programie studiów

Wejdź na nasze strony:

Qualification awarded:

Second cycle degree - magister - in Baltic Philology
Second cycle degree - magister - in Baltic Philology, specjality: Lithuanian studies and Latvian studies

Access to further studies:

doctoral school, non-degree postgraduate education

Learning outcomes

We have more than one version of this field. Click below and select the version you want to see:

The learning outcomes were adopted by Resolution No. 414 of the Senate of the University of Warsaw of 8 May 2019 on study programmes at the University of Warsaw (UW Monitor 2019, No. 128, as amended), available at https://monitor.uw.edu.pl/.

KNOWLEDGE – THE GRADUATE KNOWS AND UNDERSTANDS:
K_W01 – in depth: theories and research methodologies in linguistics and the principles of their application to Baltic languages;
K_W02 – in depth: theories and research methodologies in literary studies and the principles of their application to Lithuanian and Latvian literature;
K_W03 – in depth: the main trends in 20th- and 21st-century linguistics and literary studies, and is aware of their usefulness in research on Baltic languages and literatures;
K_W04 – the role of literature, language and cultural tradition in the formation of nations and societies, as well as the relationships between literary studies and linguistics and other humanities disciplines, and is aware of the importance of these contexts in the study of Baltic languages and literatures;
K_W05 – in depth: the structure characteristic of Baltic languages, their historical development and the sociolinguistic situation in Lithuania and Latvia in the 21st century;
K_W06 – in depth: the influence of one literature on another with reference to the literatures of the Baltic countries;
K_W07 – in depth: the main theories and principles of translation practice, including literary translation;
K_W08 – the economic, legal and ethical conditions of conducting research and translation activity, including the principles of copyright and intellectual property protection, as well as the basic principles of establishing and developing different forms of entrepreneurship.

SKILLS – THE GRADUATE IS ABLE TO:
K_U01 – apply their knowledge in order to formulate and solve complex and non standard research problems related to Baltic literatures and languages, based on appropriately selected sources and using suitable tools, including advanced information and communication technologies;
K_U02 – critically evaluate sources (both primary and secondary) in literary studies and linguistics, synthesise them, and present the results of their research;
K_U03 – formulate and test hypotheses concerning selected linguistic and literary phenomena, using appropriate methodological, theoretical and critical frameworks, and present the results of their research;
K_U04 – communicate on literary and linguistic topics with diverse audiences, using specialist terminology in Polish, Lithuanian and Latvian;
K_U05 – use Lithuanian at C2 level and Latvian at C1 level, including specialist terminology;
K_U06 – translate, individually or as part of a team, various types of texts written in Baltic languages (including literary translation), applying appropriate translation strategies;
K_U07 – conduct debates on specialised topics in accordance with the principles of academic discussion and argumentation;
K_U08 – plan and organise their own work as well as teamwork, and function effectively in teams (including interdisciplinary ones), performing various roles, including managerial roles;
K_U09 – conduct independent research in literary studies or linguistics under the supervision of a research advisor;
K_U10 – plan and organise independent learning and develop their cognitive competences.

SOCIAL COMPETENCES – THE GRADUATE IS PREPARED TO:
K_K01 – professionally organise their own research and critically evaluate their achievements, including recognising the importance of knowledge in solving cognitive and practical problems and seeking expert advice when unable to solve a problem independently;
K_K02 – adhere to honesty and academic integrity in discussions and ideological debates, as well as in their own research, and actively and consciously participate in academic and cultural life;
K_K03 – take ethical responsibility for the use of their professional competences, strive for continuous personal and professional development through entrepreneurial thinking and action, engage in social dialogue and communicate with people from different cultural backgrounds, and use the competences acquired during their studies to initiate activities for the benefit of their professional environment and the socio-economic environment, taking into account changing social needs;
K_K04 – recognise the importance of European cultural heritage for understanding social and cultural developments in the Baltic countries and the role of humanistic reflection in shaping social bonds in this region;
K_K05 – contribute to the development of professions related to philological studies, uphold their ethos, adhere to the principles of professional ethics, and promote compliance with these principles.

Course structure diagram:

Admission procedures:

Visit the following page for details on admission procedures: http://irk.uw.edu.pl/