Plurilingual and pluricultural education II 4100-5SERIWOII
The aim of the course is to prepare students to apply pluralistic approaches in language education at the first and second stages of schooling. The classes demonstrate how to integrate elements of multilingualism and cultural diversity into foreign language teaching and how to make use of available educational materials and projects.
The course covers European documents and initiatives, examples of educational projects, and teaching resources that can be applied in school practice. It also takes into account the Polish context: the presence of minority languages, the influence of foreign languages on Polish, and the role of borrowings and foreign names in everyday communication.
During the course, students carry out a variety of tasks related to the course topics. These include critical analysis of teaching materials, self-reflection on their own linguistic and cultural experiences, preparation of self-assessments, teamwork on educational projects for pupils, and developing the ability to present the results of both individual and group work.
Term 2024Z:
Topic areas |
Prerequisites (description)
Course coordinators
Type of course
Mode
Learning outcomes
Knowledge: the student knows and understands
K_W01 to an in-depth degree chosen facts, theories, institutions, processes and phenomena related to pluralistic approches and the language policy of the European Union, which have practical application in teaching foreign languages at the first and second educational stages
K_W02 essential terminology from the field of plurilingual and pluricultural education
K_W03 the methods, norms, procedures and standards of practice in educational institutions which promote plurilingual and pluricultural education
K_W16 to a significant extent the process of interpersonal communication and social patterns in Polish
K_W19 the core curriculum regarding the content of teaching English and, optionally, French or German, at the first and second educational stages and associated typical learning difficulties
Skills: the student is able to
K_U01 search, analyse, evaluate, select and use information, using a variety of sources and methods in Polish and English and, optionally, in French or German
K_U02 independently plan and implement typical projects related to foreign language teaching environments (including kindergartens and primary schools) and other institutions related to teaching foreign languages
K_U15 speak and write in a precise and coherent way in Polish on topics related to plurilingual and pluricultural education, applying different theoretical approaches and using findings from disciplines related to the pluralistic approaches to language teaching and learning
K_U20 work in a team, performing various roles, is able to accept and assign tasks, possesses the elementary organisational skills necessary for achieving aims connected with designing and implementing professional educational activities
Social competences: the student is prepared to
K_K01 pursue lifelong learning and develop their own plurilingual competence as well as that of their learners
K_K03 take responsibility for the promotion and preservation of the cultural heritage of the region, country and Europe
K_K04 conduct interpersonal and intercultural communication mediating with participants in the teaching-learning process in a local and global context
K_K05 interact and work in a group, performing various roles
K_K09 undertake psychological, pedagogic and educational actions in kindergarten, school and out-of-school settings; is confident of their meaning and appropriateness, is ready to face professional challenges
Assessment criteria
Methods and Assessment Criteria
Rules for course completion
The basis for passing the course includes:
• attendance at all classes,
• preparation for classes (knowledge of recommended materials: brochures, articles, websites),
• completion of required presentations and submission of class documentation,
• active participation in discussions and reflection.
Attendance regulations
• Attendance at all classes is mandatory.
• One absence per cycle of seven classes in the semester is permitted. Additional absences must be made up by attending classes with another group (with the lecturer’s consent) or by completing additional work.
• The maximum permissible number of absences per semester is three. Exceeding this number requires repeating the course in the following academic year.
• Attendance does not affect the final grade but is a formal requirement for course completion.
Course completion requirements
To pass the course, students must:
• complete both assessment tasks,
• receive a passing grade in both tasks,
• submit the Self-Assessment Form in accordance with instructions.
Final Evaluation – ERiW classes (Year III)
The final grade is based on two tasks:
Task 1: Analysis of teaching material and preparation of an exercise (max. 20 points) = 46%
Learning outcomes addressed
• Knowledge: K_W02, K_W03, K_W19
• Skills: K_U01, K_U03, K_U20
• Social competences: K_K01, K_K04, K_K05, K_K09
Assessment criteria
Group component – Analysis of teaching material (12 points)
• Timely completion of the task (2 pts)
• Compliance with instructions and formal requirements (1 pt)
• Completeness of analysis (2 pts)
• Quality of substantive comments (5 pts)
• Quality of summary (2 pts)
Individual component – Preparation of an original exercise (8 points)
• Relevance and precision of descriptor selection (3 pts)
• Justification of the chosen exercise (1 pt)
• Description of the exercise (1 pt)
• Quality of instructions for learners (2 pts)
• Choice and quality of supporting or illustrative material (1 pt)
Minimum passing score: 12/20
Task 2: Project “Cultural and Linguistic Diversity in Poland” (max. 25 points) = 54%
Learning outcomes addressed
• Knowledge: K_W02, K_W16
• Skills: K_U01, K_U02, K_U15, K_U20
• Social competences: K_K01, K_K03, K_K05
Assessment criteria
Group component – Multimedia presentation and oral delivery (15 points)
• Content quality (up to 5 pts)
• Quality of multimedia presentation (up to 3 pts)
• Organization and delivery (up to 3 pts)
• Engagement of all group members (up to 2 pts)
• Interaction with audience and response to questions (up to 2 pts)
Individual component – Self-Assessment Form (10 points)
• Timely submission (1 pt)
• Completeness of the document (2 pts)
• Quality of project description and reflection (3 pts)
• Self-assessment (2 pts)
• Sources (2 pts)
Grading scale
• Maximum number of points = 45
• Passing threshold = 60%, i.e. 27 points
• 0–26 pts = 2.0 (fail)
• 27–29 pts = 3.0 (satisfactory)
• 30–32 pts = 3.5 (satisfactory plus)
• 33–36 pts = 4.0 (good)
• 37–40 pts = 4.5 (good plus)
• 41–45 pts = 5.0 (very good)
Additional notes
If a student fails to submit an assignment on time or receives a failing grade, they have the right to resubmit the assignment within an agreed deadline or during the resit session.
The use of AI tools and technologies supporting language processing is permitted only with the lecturer’s consent and after prior approval of the scope of their use. Unauthorized application of such tools will be treated as a violation of academic integrity, resulting in the work being considered non-independent and graded as a fail.
Bibliography
Autobiografia Spotkań Międzykulturowych” (wersja polska)
http://www.coe.int/t/dg4/autobiography/Source/AIE_pl/AIE_autobiography_pl.pdf
Autobiography of Intercultural Encounters (AIE)
http://www.coe.int/t/dg4/autobiography/default_en.asp
Candelier M., Schröder-Sura, A. “Wspieranie rozwoju kompetencji różnojęzycznych i międzykulturowych w klasie szkolnej”, in Języki Obce w Szkole, 2013
http://www.jows.pl/
Europejski system opisu kształcenia językowego: uczenie się, nauczanie, ocenianie (ESOKJ), (2003), Wydawnictwo CODN, Warszawa.
Wersja francuska (opis): Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer (CECR) –
Murkowska A., Zielińska J., (2003): Różnojęzyczność i wielokulturowość w kształceniu nauczycieli języków obcych, Języki Obce w Szkole nr 6 „My w Europie”, CODN, Warszawa, str. 107-111.
Un défi salutaire - Comment la multiplicité des langues pourrait consolider l’Europe, Propositions du groupe des intellectuels pour le dialogue interculturel constitué à l’initiative de la Commission Européenne, Bruxelles, 2008
http://ec.europa.eu/education/languages/archive/doc/maalouf/report_fr.pdf
Zielińska J., Woynarowska-Sołdan M., (2012): „Rozwijanie kompetencji różnojęzycznej i różnokulturowej. Doświadczenia z realizacji projektu Ja-Ling w Europejski Wymiar Edukacji - program Comenius w Polsce", FRSE, Warszawa
http://issuu.com/frse/docs/europejski_wymiar_edukacji_internet_1_3_/1
Publikacja Ministerstwa Edukacji Narodowej – Luksemburg
„Ouverture aux langues à l'école. Vers des compétences plurilingues et pluriculturelles. »
http://www.men.public.lu/catalogue-publications/themes-pedagogiques/enseignement-langues/langues-ecole/fr.pdf
Europejskie Portfolio Językowe
Europejskie Portfolio Językowe (EPJ) w wersji elektronicznej dostępne na stronie ORE (Ośrodek Rozwoju Edukacji)
http://www.ore.edu.pl/index.php?option=com_content&view=article&id=1600&Itemid=1571
Głowacka B. (2005): Czego Janek się nauczy … Przewodnik metodyczny dla nauczycieli do Europejskiego Portfolio Językowego dla uczniów od 10 do 15 lat, Wydawnictwo CODN, Warszawa.
Europejskie Portfolio Językowe dla dzieci od 6 do10 lat (2006), Wydawnictwo CODN, Warszawa.
Europejskie Portfolio Językowe dla uczniów od 10 do 15 lat (2004), Wydawnictwo CODN, Warszawa.
Europejskie Portfolio Językowe dla dorosłych (2005), Wydawnictwo CODN, Warszawa.
Europejskie Portfolio Językowe dla uczniów szkół ponadgimnazjalnych i studentów, (2005). CODN, Warszawa.
Moje pierwsze europejskie portfolio językowe, dla dzieci od 3 do 6 lat: (2007), CODN, Warszawa.
Pamuła M., Rzyska J., Dobkowska M., (2007), Moje pierwsze europejskie portfolio językowe, dla dzieci od 3 do 6 lat - Poradnik dla rodziców i nauczycieli Wydawnictwo CODN, Warszawa.
Newby D. (dir.), Europejskie portfolio dla studentów – przyszłych nauczycieli języków obcych, (2007), Wydawnictwo CODN, Warszawa.
Materiały dydaktyczne:
Zeszyty ćwiczeń dla uczniów i przewodniki dla nauczyciela do rozwijania kompetencji różnojęzycznej i różnokulturowej): publikacje sponsorowane przez Ja-Ling COMENIUS 95040-CP-1-2001-DE-COMENIUS-C21)
Zielińska J., Woynarowska-Sołdan M, Lutyńska K. (2004): Zwierzęta mówią.
Zielińska J., Woynarowska- Sołdan M., Trawińska M. (2004): Piosenka pt. „Panie Janie” w różnych językach.
Zielińska J., Woynarowska-Sołdan M., Wojciechowska K. (2004): Międzynarodowa klasa.
Zielińska J., Pilichowska E, Woynarowska-Sołdan M. (2004): Jak się nie bać wielojęzycznego wilka.
Zielińska J., Woynarowska-Sołdan M., Woźniak C., Gorlińska M., Harry Potter plurilingue, Zeszyt dla nauczyciela, UKKNJF/WSiP
Zielińska J., Woynarowska-Sołdan M., Woźniak C., Szpryngwald D., Dans l'univers des prénoms et des noms, Zeszyt dla ucznia, UKKNJF/WSiP
Zielińska J., Woynarowska-Sołdan M., Woźniak C., Szpryngwald D, Dans l'univers des prénoms et des noms, Zeszyt dla nauczyciela, UKKNJF/WSiP
Zielińska J., Woynarowska-Sołdan M., Woźniak C., Gryz M., A travers l'Europe des Langues, Zeszyt dla ucznia, UKKNJF/WSiP
Zielińska J., Woynarowska-Sołdan M., Woźniak C., Gryz M., A travers l'Europe des Langues, Zeszyt dla nauczyciela, UKKNJF/WSiP
Zielińska J., Woynarowska-Sołdan M., Woźniak C., Budzik E., Dans le monde des gestes, Zeszyt dla ucznia, UKKNJF/WSiP
Zielińska J., Woynarowska-Sołdan M., Woźniak C., Budzik E., Dans le monde des gestes Zeszyt dla nauczyciela, UKKNJF/WSiP
Gwiazdecka E., Zielińska J., (2011): Baśniowy świat języków, Fundacja Aspekty, Warszawa
Gwiazdecka E., Zielińska J., (2012): Językowe podróże kota w butach, Fundacja Aspekty, Warszawa
Gwiazdecka E., Zielińska J., (2013): Językowe przygody Kasi Morel, Fundacja Aspekty, Warszawa
Materiały dydaktyczne francuskie i szwajcarskie
Kervran M., (Coordination) (2006-2013). Collection Au quotidien – Les langues du monde – Observation réfléchie des langues – Cycle 1, Cycle 2 et Cycle 3. Scérén, CRDP Bretagne
Perregaux, Chr., de Goumoëns, Cl., Jeannot, D. & de Pietro, J.-F. (Dir.)(2002). Education au langage et Ouverture aux langues à l'école (EOLE). Neuchâtel : Secrétariat général de la CIIP. [Volume 1, Volume 2]
Projekt Europejskiego Centrum Języków Nowozytnych Rady Europy
FREPA/CARAP
A framework of reference for pluralistic approaches to languages and cultures
https://carap.ecml.at/
FREPA w j. polskim
https://www.ore.edu.pl/2017/12/polska-wersja-publikacji-rady-europy-system-opisu-pluralistycznych-podejsc-do-jezykow-i-kultur/
Term 2024Z:
Candelier, M., Camilleri-Grima,, A., Castellotti, V., de Pietro, J., Lőrincz,, l., Meißner, F., Noguerol, A., & Schröder-Sura, A. (2017), FREPA. System opisu pluralistycznych podejść do języków i kultur. Kompetencje i zasoby. Warszawa: Ośrodek Rozwoju Edukacji. |
Term 2025Z:
Candelier, M., Camilleri-Grima,, A., Castellotti, V., de Pietro, J., Lőrincz,, l., Meißner, F., Noguerol, A., & Schröder-Sura, A. (2017), FREPA. System opisu pluralistycznych podejść do języków i kultur. Kompetencje i zasoby. Warszawa: Ośrodek Rozwoju Edukacji. |
Additional information
Additional information (registration calendar, class conductors, localization and schedules of classes), might be available in the USOSweb system: