Nahuatl Language with Elements of Linguistics and Cultural 3700-CS1-JNAH2-24
The intermediate-level course is addressed to students who completed the beginner level course and it offers an opportunity for continuation. Nahuatl, sometimes called „the Latin of the New World” is one of the most important indigenous languages of the Americas, possessing the most extensive written texts corpus on the continent, created between XVI and XVIII centuries, documenting the encounter between the indigenous world with the European culture, as well as the colonial period following the conquest. As the lingua franca of the pre-Colombian Mesoamerica and the language of the Aztec Empire, it is the key to learning about the richness of the pre-Hispanic cultures. Despite the centuries-long Hispanization of Mexico, Nahuatl remains in use today in its many varieties which survived in numerous traditional communities throughout the country.
The course aims at extending the participants’ ability to read early-colonial relations and documents providing knowledge about the Nahua culture and the complicated realities of the New Spain. The participants will gain knowledge about grammar and vocabulary allowing them to translate by themselves original texts from the colonial period – historical relations, documentation of various aspects of life, and indigenous literature. Part of the classes will be dedicated to reading pictographic and alphabetic documents and learning basic paleography.
Type of course
Prerequisites (description)
Course coordinators
Learning outcomes
Knowledge:
- intermediate-level knowledge of older Nahuatl (morphology, syntax, vocabulary), which can be subsequently expanded on advanced classes;
- intermediate-level knowledge about objective and methodological specifics of studying the Nahua culture and the culture of colonial Mesoamerica;
- intermediate-level knowledge about colonial written texts in Nahuatl (genres, conventions, topics);
- intermediate-level knowledge about aspects of intercultural transfer and linguistic change under the influence of an intensive contact with other languages (case of Nahuatl-Spanish contact);
- knowledge of the complex nature of the language in philological and cultural studies;
skills:
- ability to translate original source texts from Nahuatl to Polish and English;
- intermediate-level ability to analyze original texts;
- ability to participate in a discussion about cultural studies and linguistics, including ability to make a logical argument and draw critical conclusions;
- ability to use known linguistic concepts for analysis of utterances in Nahuatl;
social competences:
- awareness of importance of the complex nature of language in philological and cultural studies;
- awareness of necessity of the teamwork in an interdisciplinary group;
- understanding of fundamental challenges in studying culture and intercivilizational relations;
- understanding of importance of preserving richness, integrity, and awareness of the cultural heritage.
Assessment criteria
Translation skills verified in a formal written exam (translation of an original source text). During the exam students can use dictionaries (XVI-century Diccionario de la lengua nahuatl by Alonso de Molina and modern An Analytical Dictionary of Nahuatl by Frances Karttunen). 2 absences a semester are allowed.
Bibliography
Vocabularies:
Frances Karttunen An Analytical Dictionary of Nahuatl, Norman: University of Oklahoma Press 1983.
Alonso de Molina Vocabulario en lengua castellana y mexicana, y mexicana y castellana, México: Antonio de Spinosa 1571.
Studies:
Arthur J.O. Anderson, Grammatical examples, exercises, & review for use with Rules of the Aztec language, Salt Lake City: University of Utah Press 1973.
J. Richard Andrews, Introduction to classical Nahuatl, Austin: University of Texas Press, 1975 or 2005.
R. Joe Campbell, Frances Karttunen, Foundation course in Nahuatl grammar, Austin: Institute of Latin American Studies, The University of Texas Press, 1989.
Michel Launey, Introduction à la langue et à la littérature aztèques, Paris: L'Harmattan, 1979-1980.
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts, Stanford: Stanford Univ. Press, 2001.
Miguel León Portilla, Historia de la literatura mexicana. Periodo prehispánico, México: Alhambra Mexicana, 1989.
Justyna Olko, Agnieszka Brylak, Defending local autonomy and facing cultural trauma. A Nahua order against idolatry, Tlaxcala 1543, “Hispanic American Historical Review” 98(4): 573-604; Pennsylvania State University, 2018; doi: 10.1215/00182168-7160325
Justyna Olko, Robert Borges, John Sullivan, Convergence as the driving force of typological change in Nahuatl, “STUF. Language Typology and Universals” 71(3): 467–507; Mouton de Gruyter 2018; doi: 10.1515/stuf-2018-0018
Justyna Olko, John Sullivan, Empire, Colony, and Globalization.
A Brief History of the Nahuatl Language, “Colloquia Humanistica” 2 (2013): 181-216.
Justyna Olko, John Sullivan, Jan Szemiński, Dialogue with Europe, Dialogue with the Past. Colonial Nahua and Quechua Elites in Their Own Words, University Press of Colorado i Utah State University Press, Louisville 2018
Additional information
Additional information (registration calendar, class conductors, localization and schedules of classes), might be available in the USOSweb system: