Modern Texts in Japanese 3600-7-JA5-TZW
The aim of the course is to improve the translation skills of the students working on Japanese modern texts of literature. The course analyzes various styles of writing, problems of translation equivalence, examples of texts that are difficult to translate due to cultural differences. Working on the deep understanding and translation of these texts offers an opportunity to discuss the phenomena happening in studied fields in Japan over recent years.
Term 2023Z:
The contents of the articles chosen for translations will be mainly related to the political and social issues of contemporary Japan. |
Term 2024Z:
The contents of the articles chosen for translations will be mainly related to the political and social issues of contemporary Japan. |
Type of course
obligatory courses
Mode
Prerequisites (description)
Course coordinators
Learning outcomes
Knowledge
Alumnus:
K_W02 has extended knowledge of particular problems pertaining to the cultures of the Orient or Africa (within the scope of culture and literature or language or culture and religion issues) in a comparative perspective
K_W03 has extended knowledge of particular problems pertaining to the culture of Japan (within the scope of culture and literature or language and religion or history and socio-political issues)
K_W04 has extended and deepened knowledge of the language(s) of Japan
K_W05 has detailed knowledge pertaining to the state of research on chosen issues related to Japan as well as in-depth knowledge of research centres in Poland and all over the world
K_W06 knows and understands methods of advanced analysis and interpretation of various products of culture in Japan, which are relevant for selected traditions, theories and research schools within the scope of studies on literature, language, culture and religion
K_W07 knows and understands the local academic tradition (methods of analysis, interpretation and evaluation) in the context of Japan
K_W08 demonstrates good knowledge of contemporary cultural life in Japan
K_W09 has genuine knowledge of rules of communication, writing, reading in Japanese language (contemporary and/or classical/dead language)
K_W11 knows and understands the rules of copyright and intellectual property management
Skills
Alumnus:
K_U02 can indicate sources of cultural differences between different regions of the Orient or Africa, also on the basis of source materials
K_U06 can use the terminology from the domain of religion of Japan to analyze and interpret religious phenomena, ethical motives and social behavior, as well as cultural differences
K_U08 can read, analyze and interpret advanced literary texts and other works of culture (film, press, social writing) of Japan and appropriately place them in their cultural context
K_U09 can compare and thoroughly analyze interrelations between selected literary texts and other works of culture (film, press, social writing) of Japan, and the issues of tradition and modernity
K_U10 can carry out a critical analysis and interpretation of different products of culture of Japan appropriate to a selected tradition, theory and research schools within the scope of studies on literature, language, culture and religion employing unique attitude of Oriental studies
K_U12 can evaluate, select and describe most important products of contemporary culture in Japan
K_U13 can select and translate into Polish most valuable literary works/writings of Japan
K_U15 has a good command of Japanese language at the B2 level
Social competence
Alumnus:
K_K02 can actively cooperate and work in a group as well as forge relationships and build social relations
K_K06 has awareness of the differences stemming from cultural, religious and philosophical variety and their influence on shaping social and political attitudes as well as economic processes
K_K08 understands and appreciates the value of tradition and cultural heritage of one’s own country and Japan
K_K09 can see the need to enrich one’s own tradition by adding positive philosophical, social and cultural values of Japan, treats cultural synergy as an added value
Assessment criteria
Assessment on the basis of preparation for classes and written works
(including translations of selected texts).
Bibliography
Selection of texts made by the teacher (taking into account the interests of the students). Sample exam texts at the JLPT N1 certificate level.
Additional information
Additional information (registration calendar, class conductors, localization and schedules of classes), might be available in the USOSweb system: