(in Polish) TRAD: Język specialistyczny (2) L: Język handlowy 3304-2D1OL-TRJH
Preliminary requirements: In the academic year 2009/2010, only students who have taken part in the translation profile during their third year of studies and have successfully completed the proseminar and the specialist lecture will be admitted.
Syllabus: Translation exercises aimed at improving students' language skills through translation of press features and documents related to the life and activity of companies, the economy, finances and banking, the stock exchange, business, the judiciary and the EU from Polish into French. Selection of documents will be subject to change. Much use will be made of current press features and authentic documents.
Assessment criteria: based on regular attendance and in-class participation, two check tests, regular evaluation exercises at the end of individual units and a final translation task at the end of the semester.
Learning outcomes: students should be able to look for specific words and phrases needed to translate, as well as employ specialist vocabulary and correctly translate economic terms with regard to the context in which they occur in Poland and France. Furthermore, they should be able to translate an economic text from Polish into French, making best use of the rules of French grammar whilst doing their job.
Course coordinators
Assessment criteria
regular attendance and in-class participation, one check assignment, control exercises at the end of individual units and a translation task at the end of the semester.
Bibliography
Bernard Gillmann, Martin Verrel, Francusko-polski słownik tematyczny. Ekonomia, Wydawnictwo Naukowe PWN,Warszawa, 1998;
Jerzy Pieńkos, Francusko-polski słownik terminologiczny. Prawo, ekonomia, handel, stosunki międzynarodowe, Zakamycze, Kraków 2002.
Additional information
Additional information (registration calendar, class conductors, localization and schedules of classes), might be available in the USOSweb system: