Intercultural communication and cross-cultural pragmatics - MA Seminar 1 3301-JSS1KP
During this seminar students learn about the relationship between
intercultural communication and linguistic pragmatics with the main focus on
the way we achieve our communicative goals in our mother language and
culture and how we do it when we use English in an intercultural context.
Some of the concepts discussed include those relating to culture specificity
of politeness, speech act theory and their realization by various groups of
selected language/ culture users, as well as linguistic etiquette. The role
of pragmatics and pragmatic competence for intercultural communication and
education, as well as the importance and development of intercultural
competence are discussed. Speech acts are also considered from the
perspective of translation. The seminar equips students with all the
necessary tools to prepare, conduct and describe a study of their own within
the above mentioned areas and to write an MA thesis.
During the first semester, the focus is on an overview of theoretical
approaches within pragmatics and intercultural communication. It is also
during this semester that students learn about various studies actively
searching for what interests them the most. Once a firm theoretical
background is in place, the focus is shifted to the practical side of things
and students learn about research methods and how to plan and conduct their
own research. During the second semester students put what they have learned
into practice – their task is to conduct a pilot study and to write a report
by the end of the semester. By the end of the first year all students will
have a clear idea for their MA thesis and will be able to write a
well-motivated project proposal to be worked on in the second year.
During the second year students work on their individual projects, reporting
on theoretical background and their chosen methodology (first semester),
presenting and discussing their findings (second semester), so as to
compelete the project at the end of the semester.
Type of course
Learning outcomes
Knowledge:
The student has advanced knowledge of:
- terminology used in theoretical and applied linguistics;
- research methods applied in English linguistics;
- designing research in linguistics, especially with research methods and tools promoting original and innovative studies;
- legal issues concerning intellectual property and copyright;
Skills:
The student is able to
- use advanced linguistics terminology;
- apply linguistics research methods;
- present research results in a spoken and written form;
- use analytical skills to design and conduct their own research, which involves formulating a research problem and finding an adequate method;
Social competences
The student is aware that his/her knowledge is socially useful and can be applied for building group bonds.
Bibliography
Literatura zależna od tematu. Przykładowo:
Alred G., Byram M. and Fleming M. (Eds.). (2006). Education for intercultural citizenship : Concepts and comparisons. Clevedon, GBR: Multilingual Matters Limited.
Alred G., Byram M. and Fleming M. (Eds.). (2003). Languages for intercultural communication and education, 2 : Intercultural experience and education. Clevedon, GBR: Multilingual Matters Limited.
Archer, D., Aijmer, K., & Wichmann, A. (2012). Pragmatics: An advanced resource book for students. Abingdon, UK & New York: Routledge.
Austin, J. L. (1962). How to do things with words. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Bayraktaroglu, Arin, and Maria Sifianou (eds.). (2001) Linguistic Politeness Across Boundaries. The Case of Greek and Turkish. (Pragmatics & Beyond New Series 88) Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Boxer, D. (1995). Ethnographic interviewing as a research tool in speech act analysis: The case of complaints. In S. M. Gass & J. Neu (Eds.), Speech acts across cultures: Challenges to communication in a second language (pp. 65-86). Berlin: Mouton de Gruyter.
Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some universals in language usage. New York: Cambridge University Press.
Bührig, Kristin, and Jan D. ten Thije (eds.). (2006) Beyond Misunderstanding. Linguistic Analyses of Intercultural Communication. (Pragmatics & Beyond New Series 144). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Byram M., Grundy P. (Eds.). (2002). Languages for intercultural communication and education, 6 : Context and culture in language teaching and learning. Clevedon, GBR: Multilingual Matters Limited.
Corbett, J. (2003). Languages for intercultural communication and education, 7 : Intercultural approach to English language teaching. Clevedon, GBR: Multilingual Matters Limited.
Culpeper, J., Bousfield, D., & Wichmann, A. (2003). Impoliteness revisited: With special reference to dynamic and prosodic aspects. Journal of Pragmatics, 35(10-11), 1545-1579. doi: 10.1016/S0378-2166(02)00118-2
Enfield, N. J. (2003). The definition of WHAT-d’you-call-it: Semantics and pragmatics of recognitional deixis. Journal of Pragmatics, 35(1), 101-117.
FitzGerald, H. G. (2003). Languages for intercultural communication and education, 4 : How different are we? spoken discourse in intercultural communication: The significance of the situational context. Clevedon, GBR: Multilingual Matters Limited.
Gass, S. M., & Neu, J. (Eds.). (1996). Speech acts across cultures: Challenges to communication in a second language. Berlin: Mouton de Gruyter.
Grundy, P. 1995/2009. Doing Pragmatics. London: Edward Arnold.
Horn, L. and G. Ward. 2004. The Handbook of Pragmatics. Oxford: Blackwell.
Jucker, A. H. (2009). Speech act research between armchair, field and laboratory: The case of compliments. Journal of Pragmatics, 41(8), 1611-1635.
Kotthoff, Helga, and Helen Spencer-Oatey (eds.). (2009) Handbook of Intercultural Communication. (Handbooks of Applied Linguistics 7). Berlin: Mouton de Gruyter.
Leech, G. N. (1983). Principles of pragmatics. London & New York: Longman. Chapter 1, ‘Introduction.’
Levinson, S. 1983. Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
Mauranen, Anna. (2009) Spoken rhetoric. How do natives and non-natives fare? In: Eija Suomela-Salmi and Fred Dervin (eds.). Cross-Linguistic and Cross-Cultural Perspectives on Academic Discourse. (Pragmatics & Beyond New Series 193). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 199-218.
Marra, Meredith, and Janet Holmes. (2009) Humour across cultures: Joking in the multicultural workplace. In: Helga Kotthoff and Helen Spencer-Oatey (eds.). Handbook of Intercultural Communication. (Handbooks of Applied Linguistics 7). Berlin: Mouton de Gruyter, 153-172.
Mey, Jacob L. (2004) Between culture and pragmatics: Scylla and Charybdis? The precarious condition of intercultural pragmatics. Intercultural Pragmatics 1.1, 27-48.
Novinger, T. (2001). Intercultural communication : A practical guide. Austin, TX, USA: University of Texas Press.
O’Driscoll, J. (2007). Brown and Levinson’s face: How it can—and can’t—help us to understand interaction across cultures. Intercultural Pragmatics, 4(4), 463-492.
Risager, K. (2007). Language and culture pedagogy: From a national to a transnational paradigm. Clevedon: Multilingual Matters.
Scollon, Ron, and Suzanne Wong Scollon. (2001) Intercultural Communication. Second edition. Oxford: Blackwell.
Sercu, L. (2005). Foreign language teachers and intercultural competence : An international investigation. Clevedon, GBR: Multilingual Matters Limited.
Sharifian F., Palmer G. B. (Eds.). (2007). Applied cultural linguistics : Implications for second language learning and intercultural communication. Amsterdam, NLD: John Benjamins Publishing Company.
Spencer-Oatey, Helen (ed.). (2008) Culturally Speaking. Culture, Communication and Politeness Theory. Second Edition. London: Continuum.
Spencer-Oatey, Helen, and Peter Franklin. (2009) Intercultural Interaction: A Multidisciplinary Approach to Intercultural Communication (Research and Practice in Applied Linguistics). Houndmills, Basingstoke: Palgrave.
Thomas, J. (1983). Cross-cultural pragmatic failure. Applied Linguistics, 4(2), 91-112.
Wierzbicka, A. (2003). Cross-cultural pragmatics: The semantics of human interaction (2nd ed.). Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Wierzbicka, Anna. (2010) Cross-cultural communication and miscommunication: The role of cultural keywords. Intercultural Pragmatics 7.1, 1-23.
Young, R. F. (2008). Language and interaction: An advanced resource book. London & New York: Routledge.
Additional information
Additional information (registration calendar, class conductors, localization and schedules of classes), might be available in the USOSweb system: