The practice of interpretation - Simultaneous interpretation 3201-EMCI-TS-PL
At the end of the programme students shall be able to provide a fluent and effective simultaneous interpretation of speeches of at least 20 minutes, accurately reproducing the content of the original and using appropriate terminology and register.
While training in these skills will build on the same kind as those used to practise consecutive interpretation, additional exercises specifically designed to establish and consolidate the SI skills will be required. Furthermore, students shall be trained in booth techniques and team interaction. Speeches used shall confront the students with a diversity of subject areas, styles, and registers, and their length, information density and degree of technicality and specificity will increase as the programme progresses.
Once they have acquired simultaneous interpreting skills, students shall also be taught how to interpret with the text in front of them.
Type of course
Mode
Course coordinators
Learning outcomes
KNOWLEDGE
- knowledge of different forms simultaneous interpreting
- knowledge of different strategies and techniques of simultaneous interpreting
SKILLS
- production of a fluent and effective interpreting of a 20-minutes speech accurately reproducing the content of the original and using appropriate terminology and register.
ATTITUDES
- awarness of the quality of the performance
- awareness of the ethical standards in conference interpreting
Assessment criteria
Class attendance
Bibliography
D. Gile 2009. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam: J. Benjamins
A. Gillies 2005 Note taking for Consecutive Interpreting. Manchester: St. Jerome Publishing/2007, Sztuka notowania, Kraków: Tertium.
Rozan J,-F. Notatki w tłumaczeniu konsekutywnym, Kraków: Tertium.
D. Sawyer 2004. Fundamental Aspects of Interpreter Education. Amsterdam: J. Benjamins
D. Seleskovitch, M. Lederer 2002. Pédagogie raisonnée de l’interprétation. Paris
M. Tryuk. 2007 Przekład ustny konferencyjny. Warszawa: PWN
M. Tryuk (red.) 2006. Teoria i dydaktyka przekładu konferencyjnego. Warszawa.
Additional information
Additional information (registration calendar, class conductors, localization and schedules of classes), might be available in the USOSweb system: