Translation of texts related to EU law and international law (B language) - Spanish 3200-M2-1TUMBH
The workshop is devoted to the learning of translation of short and long texts on EU and international law within one semester.
Course content:
- vocabulary and texts in the field of: naming and operation of international institutions, institutions of international law and types of sanctions, "international morality", treaty and customary norms, principles of international law, intergovernmental organizations, prosecution of international crime, immigration law
- Community institutions and institutions of Community law
- vocabulary and texts related to Community law, relations with national law, monetary union
- EU jargon and tips for translators of EU texts
- proper selection of dictionaries, sources and analogous and parallel texts.
Forms of work:
Analysis and translation of press, law, legal and process texts, preparation of glossaries, presentations.
Type of course
Mode
Course coordinators
Term 2024Z: | Term 2023Z: |
Learning outcomes
After completing the workshop, the student acquires the following skills:
- knows Polish and Spanish names of the most important international organizations and concepts in the field of public and community international law
- knows the current rules for the translation of EU documents
- knows specialized text and dictionary sources, can choose them and use them
- has basic knowledge of international law and EU issues
- properly qualifies the type of text and selects the translation technique
- has the vocabulary of specialist vocabulary that allows for correct translation of text from the subject area and uses it properly
- correctly, in a comprehensible and transparent way, translates texts from a given field.
- has the ability of self-correction.
Assessment criteria
Criteria for translation evaluation:
Translations are interpreted in the aspect of translation and pragmatic, linguistic and formal.
99% -100% - 5!
98% -91% - 5
90% -86% - 4,5
85% -76% - 4
75% -71% - 3.5
70% -60% - 3
below - 2 (nzal)
Bibliography
- Díez de Velasco M., 2009, Instituciones de derecho internacional público, Madrid: Editorial Tecnos.
- Fuente F. de, 1994, Diccionario jurídico de la Unión Europea, Barcelona: Promociones y Publicaciones Universitarias.
- Jopek-Bosiacka A., 2006, Przekład prawny i sądowy, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
- Kierzkowska D., 2002, Tłumaczenie prawnicze, Warszawa: Wydawnictwo TEPIS.
- Linde Paniagua E. 1995, Derecho de la Unión Europea I (Antecedentes, Instituciones, Fuentes y Jurisdicción), Madrid: Marcial Pons, Ediciones Jurídicas, S.A.
Słowniki jedno i dwujęzyczne, ogólne i specjalistyczne
www.eur-lex.europa.eu
Additional information
Additional information (registration calendar, class conductors, localization and schedules of classes), might be available in the USOSweb system: