Translation of texts related to political and social issues C language - English 3200-M2-1TPSCA
This course has not yet been described...
Type of course
Mode
Course coordinators
Learning outcomes
Upon completion of the course, the student:
KNOWLEDGE:
- possesses the special vocabulary necessary to correctly translate political and social texts,
- is familiar with translation methods and techniques and applies them correctly in particular text types,
- knows how to shape the translation project according to the recipient’s needs and the commissioner’s expectations.
SKILLS:
- can choose appropriate specialist lexicographical, terminological, and textual resources and knows how to use them,
- classifies the text type properly, uses and is able to justify the adoption of particular translation strategies and techniques,
- can translate specialist and non-specialist texts in a given political and social field in a correct, clear and understandable way,
- is able to verify and correct his/her work,
- is able to format the text in a required way.
SOCIAL COMPETENCE:
- understands the translator’s responsibility towards the commissioner, the author and the recipient of the target text,
- can work in a team (e.g. within a translation project),
is familiar with the principles of professional translation ethics and always applies them.
Assessment criteria
Continuous assessment on the basis of:
- attendance and preparedness for the class,
- individually done translation work (preparation of the required number of translations, self-correction included),
- satisfactory performance of other tasks assigned by the teacher (e.g. analyses, glossaries),
- positive grade from all the tasks performed during the term,
The criteria of grading translation assignments:
Assessment takes into account translational, pragmatic, linguistic and formal aspects.
99% – 100% – 5!
98% – 91% – 5
90% – 86% – 4,5
85% – 76% – 4
75% – 71% – 3,5
70% – 60% – 3
below this level – 2 (unsatisfactory).
Resit exam requirements - as above
Absences:
Students are allowed two unexcused absences per semester. In the case of a higher number of absences, the student is obliged to agree with the lecturer on the form of catching up on the subject matter missed in class.
Bibliography
Mono- and bilingual general and specialised dictionaries
Additional information
Additional information (registration calendar, class conductors, localization and schedules of classes), might be available in the USOSweb system: