Translation Internship 3200-M1-4PT
Students undertake an internship in companies/institutions of their own choice, in accordance with the profile of their field of study and within the number of didactic hours stipulated in the curriculum. Students may also use the proposals presented by the internship coordinator, or the electronic database created by the University’s Careers Office, available on its website: https://biurokarier.uw.edu.pl.
The internship may take place in Poland or abroad, including participation in European Union and foreign exchange programmes addressed to students. The obligatory accident insurance provided by the University of Warsaw for the duration of the internship covers Poland and all European countries, not only EU-member countries. Students willing to undertake an internship outside Europe must insure themselves on their own.
After contacting a interpreting/translation agency/institution/organisation interested in having the student as an intern and after making the necessary arrangements regarding the dates, the student downloads the template of the Tripartite interpreting/translation internship agreement from Kampus internship website (ILS) (https://kampus-student2.ckc.uw.edu.pl/course/view.php?id=14742) /
IKSI website (internship tab), and fills it in according to the arrangements with the host institution.
The student fills in the template of the tripartite interpreting/translation internship agreement according to the Procedure of referring students to
Interpreting/translation internship. The form should be filled in with care to ensure the correctness and completeness of data.
The student subsequently presents the completed agreement to the coordinator for approval, no later than two weeks before the intended
start of the internship. The coordinator checks if the form contains all the necessary data, accepts the agreement, and prepares it to be
signed by the dean of the Faculty of Applied Linguistics. The tripartite agreement must be signed by all parties before the internship begins.
The student must contact the coordinator in advance (no later than two weeks before the starting date of the internship), because the agreement must be checked by the coordinator, signed by all parties and the student needs to be registered for the obligatory accident insurance provided by the University of Warsaw.
The student receives credit for completing the internship (entered into the USOS system’s protocol) after submitting to the coordinator the
"Internship completion certificate" and "Internship evaluation sheet", filled in, signed and stamped by the host institution. Both documents can be
downloaded from Kampus internship website (https://kampus-student2.ckc.uw.edu.pl/course/view.php?id=14742) / IKSI website.
Translation contracts ('umowa-zlecenie') cannot be the basis for obtaining a credit for translation internship.
The student can apply for internship credit on the basis of their own interpreting/translation output if the work interpreted/translated by the student has been published with the interpreter’stranslator's first and last names mentioned in the publication.
The main purposes of the internship are:
• to extend knowledge gained at university and learn how to implement it in practice;
• to become familiar with the specific character of the working environment;
• to shape specific professional skills, directly related to the character of the host institution;
• to improve communication skills in the workplace;
• to be acquainted with the structure of the institution, workflow, allocation of responsibilities, procedures, quality assessment;
• to improve skills necessary for individual and team work, effective time management, conscientiousness, responsibility;
• to improve translation and/or interpreting skills.
The course is conducted within the “Integrated Teaching & Learning Development Programme – ZIP 2.0”, which is co-financed by the European Social Fund – the European Funds for Social Development Programme 2021–2027 (FERS) (contract no.: FERS.01.05-IP.08-0365/23-00).
Type of course
Prerequisites (description)
Course coordinators
Mode
Term 2025Z: Remote learning Field classes | General: Field classes | Term 2026L: Remote learning Field classes | Term 2026Z: Remote learning Field classes | Term 2025L: Field classes Remote learning |
Learning outcomes
KNOWLEDGE
The student knows and understands:
• K_W01 the complex structure of language as a system, in an advanced manner
• K_W09 the relationships between linguistics and other fields of science, in an advanced manner
• K_W11 the basic principles of creating and developing various forms of entrepreneurship in the translation market, in an advanced manner
SKILLS
The student is able to:
• K_U03 search for, analyze, evaluate, and select information in both the native language and foreign languages
• K_U04 use advanced linguistic research tools and choose appropriate research methods according to the issues undertaken
• K_U07 use Language B at the C2 level and Language C at the C1 level of the Common European Framework of Reference for Languages
• K_U08 collaborate and work in a group, taking on the role of a language mediator
• K_U09 independently acquire knowledge in the field of linguistics and evaluate the usefulness of learned methods, practices, and procedures in their own professional activity
• K_U10 independently plan and carry out their own education, using knowledge of foreign languages
• K_U11 collaborate with members of language and cultural communities
________________________________________
SOCIAL COMPETENCIES
The student is prepared to:
• K_K03 participate actively and continuously in cultural life, using both traditional and modern forms and means of communication
• K_K04 perform the profession of language mediator in accordance with the principles of professional ethics
• K_K05 recognize the importance of knowledge in solving cognitive and practical problems and consult experts
• K_K06 apply scientifically grounded criteria for evaluating different types of translation
Assessment criteria
Credit is given on the basis of either the
internship completion certificate or existing translation work approved by the Coordinator.
Bibliography
References can be recommended by the internship supervisor in the host institution if necessary in relation to the character of the translations performed by the student.
Additional information
Additional information (registration calendar, class conductors, localization and schedules of classes), might be available in the USOSweb system: